Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Зайдя в дом, он пошёл на кухню, достал из шкафа тарелки, вилки, стаканы и тщательно их вымыл. Всё это расставил на столе. Поставил вино, нарезал и разложил закуску. Затем придирчиво оглядел стол, кое-что подправил и остался вполне доволен, своей проделанной работой.

Время шло быстро. Стрелки часов показывали без четверти семь. Максим вышел из дома и направился к тому месту, где они с Сергеем договорились встретиться. Подойдя к нему, он тихонько свистнул. С той стороны забора раздался голос Сергея....

- Чао, мы уже здесь...! Помоги девчонкам перебраться к тебе.

Сергей помогал, девушкам с той стороны забора, Максим принимал их с этой. Девчата, умудряясь цепляться своими платьями буквально за всё, что даже и не являлось для них преградой и помехой, иногда шутя, иногда слегка и негромко возмущаясь таким своеобразным приемом гостей, в конце концов, встали на твердую землю с этой стороны. Сергей перемахнул забор последним.

- Знакомиться будем на месте, то бишь непосредственно на базе... - подчёркнуто дурачась, говорил и действовал почти, как заправский шпион Сергей. - "Я правильно излагаю Макс...? А теперь командуй, куда топать? Надо же...! - сетовал Сергей - Вся наша жизнь, к сожалению, состоит из одних только сложностей и трудностей, и их всё время почему-то, надо преодолевать. Как этот забор...! Да-а-а...! С такой прямо скажем, тяжёлой переправой через него, как будто Днепр в войну форсировали, чуть инструмент свой не сломал. Было бы обидно...! Праздник то наш, мы ещё даже и не начинали друзья мои! А какой праздник без музыки и без весёлой песни!? Тоска, а не праздник..." - за спиной у него виднелся гриф старенькой, видавшей виды, гитары.

Идти было не далеко. Они быстро добрались до дома. Максим на правах хозяина, почти горделиво показал всем своё свалившееся на него прямо с неба новое жильё. Хотя ребятам, как ему показалось, было, всё едино. Есть, да и есть! Не за тем как бы пришли. Есть вроде бы и другие интересы. И куда более важные чем какой-то особняк.


Девчонок звали, а их Сергей, зачем-то привел троих, Надя, Юля и Рита. Из них явно и бесспорно выделялась Рита. Она была хорошо сложена, очень соблазнительна и как-то особо, по-женски притягательна. В ней чувствовалась настоящая, цельная натура, уверенная в себе, увлекающаяся и знающая себе цену. Это было заметно даже на расстоянии и сразу бросалось в глаза. Её довольно длинные, слегка вьющиеся светло-русые волосы, лёгким золотым дождём падали ей на плечи, а её короткое платьице, позволяло свободно любоваться её стройными ногами. Но не это было главным.... А главным, но пока ещё непонятным для него самого, было то, что когда Максим увидел Риту, та-а-ам, у обшарпанного бетонного забора..., ему в этот момент, вдруг почему-то показалось, что она полунагая сидит в лесу, у голубого, чистого озера и любуется его завораживающей красотой. И в этот самый миг, его словно пронзила молния, стремительная, ярко-огненно-испепеляющая и неуловимая, как бросок кобры, и он чётко, как на голубом экране увидел, и всем своим сердцем глубоко почувствовал, неведомые ему до сих пор, и ещё непонятые ему до конца..., но при этом, чрезвычайно приятные, а точнее..., очень даже сладостные, какие-то неземные для него ощущения.


- "А может быть всё это, мне, всего лишь только показалось..., А-а-а..?! - несколько раз подумал и спросил сам себя, сильно озадаченный произошедшим Максим... - И всё это, произошло лишь потому, что я совсем недавно расстался с Викой..., а Рита, мне сейчас, её просто чем-то неуловимым напомнила...?! Хотя, эта самая Рита, видимо, без особого труда, может стать Мечтой, для любого влюблённого в неё идиота. Может и мне повезёт с Мечтой?! А-а?! Интересно же будет знать, что именно ощущает и испытывает, находясь во влюблённом состоянии..., этот самый влюблённый идиот!".


Но, как бы там ни было, время остановить нельзя..., и запланированная Максимом и Сергеем вечеринка началась. Без каких-либо церемоний и ненужных никому стеснений. Просто и непринуждённо. Как в студенческие годы в общежитие.

И потому, как достаточно свободно девушки пили вино, было ясно, что они, скорее всего, догадывались, для чего их пригласили, и чем всё это может закончиться. И видимо поэтому, чтобы быть похрабрей и немного притупить остроту пресловутой морали и женской стыдливости, не пропускали и не отказывались выпить, кто бы, за что не предлагал очередной тост.

Хотя, это была просто версия, или предположение самого Максима. Не более того....

Но время шло, и колесо лёгкого, непринуждённого веселья крутилось всё быстрее и набирало свои хмельные обороты.

- Наша прелестная и обольстительная Марго...! - обращаясь к Рите, спросил Максим. - Пойдём на воздух, покурим вдвоём...? Спокойно и глубоко, так сказать подышим... - и как-то глуповато добавил... - Горьким дымом от сладких сигарет..., нашего отечества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее
На войне как на войне
На войне как на войне

Имя В. Курочкина, одного из самых самобытных представителей писателей военного поколения, хорошо известно читателю по пронзительной повести «На войне как на войне», в которой автору, и самому воевавшему, удалось показать житейскую обыденность военной действительности и органично существующий в ней истинный героизм. Перу писателя присущ подлинный психологизм, лаконизм и точность выражения мысли, умение создавать образы живых людей. В книгу вошли повести о буднях на фронте в годы Великой Отечественной войны и советской мирной действительности, достоверно и без привычных умолчаний запечатлевшие атмосферу и характеры тех лет. Так, «Записки народного судьи Семена Бузыкина» не издавали в советское время по цензурным соображениям 25 лет.Героев повести В. Курочкина «На войне как на войне» убедительно создали в одноименном художественном фильме знаменитые М. Кононов, О. Борисов, В. Павлов, Ф. Одиноков.

Вера Капьянидзе , Виктор Александрович Курочкин , Муза Глашатай , Сергей Васильевич Самаров

Детективы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Проза прочее