Эстанислао (сухо, Инес, щелкнув каблуками).
Сеньора! Надеюсь, вы не нарушите мое распоряжение! (Подходит к часовому, дает ему какое-то указание.)Инес. А если нарушу?
Эстанислао (сухо).
Я приказал солдату стрелять. (Уходит.)Появляется отец Сантьяго.
Отец Сантьяго (тихо).
Донья Инес!..Инес (вздрогнув).
Простите, святой отец!.. Я и забыла, что вы остались без крова! Живите у нас!.. Я прикажу Пилар, чтоб она приготовила вам комнату.Отец Сантьяго. Благодарю вас, донья Инес!.. Но я хотел поговорить с вами о другом.
Инес (с досадой).
Опять какая-нибудь причуда моего отца?Отец Сантьяго. Нет ничего печальнее старости, сеньора!.. Мы должны быть снисходительны.
Инес (сурово).
Но иногда капризы этой старости невыносимы!Отец Сантьяго. Как вам известно, он тут же забывает, о чем думал и что просил… Но на этот раз, перед тем как задремать в своем кресле, он дважды повторил нечто такое, что, как мне кажется, разумно и заслуживает внимания.
Инес (с гримасой).
Чего он хочет?Отец Сантьяго. Он говорит, сеньора, что было
бы бесчестно с вашей стороны не предупредить капитана о готовящемся наступлении.Инес (растерянно смотрит на отца Сантьяго, с горечью).
Впервые в жизни мой отец вспомнил о чести!.. Но капитан уже предупрежден.Отец Сантьяго (вздыхает с облегчением).
Я не сомневаюсь, что это сделали вы, донья Инес!..Инес (мрачно).
Нет, падре!.. Это сделала Пилар!Появляется Эстанислао, в каске, в накидав, с револьвером на поясе.
Эстанислао (отцу Сантьяго).
У меня есть к вам просьба, святой отец!Отец Сантьяго. К вашим услугам, сеньор капитан!.. (Почтительно кланяется.)
Инес. Я не мешаю?
Эстанислао. Нет, не мешаете, сеньора!.. (Отцу Сантьяго.)
Если завтра Арко Ирис окажется в руках противника, я прошу вас отправить это письмо!.. Я написал тут несколько слов своей матери. (Подает ему письмо.)Отец Сантьяго (берет письмо). Я
отправлю его, сеньор капитан!.. Матери, которые вырастили таких сыновей, заслуживают всяческого уважения.Инес. Неужели я не заслужила доверия, капитан Браво?
Эстанислао. Простите!.. Мне думается, отец Сантьяго лучше разбирается в человеческих чувствах! (Тяжелым широким шагом уходит в ворота.)
Отец Сантьяго. Как он благороден, этот странный чужеземец, сеньора!.. Он даже вас смутил, как я вижу, и во мне поколебал веру в послания нашей святой церкви!.. (Тихо, как бы про себя.)
По-видимому, я ошибаюсь, но мне все чаще думается, что не все красные прокляты богом.Инес. Он суровый… жестокий… злой человек, падре!.. (Быстро направляется к дому, но останавливается.)
В воротах снова появляется Эстанислао. В руках у него небольшая металлическая шкатулка.
Эстанислао. Святой отец!.. Вы об этой шкатулке беспокоились? Мой земляк откопал ее на пепелище.
Отец Сантьяго (взволнованно).
Да!.. В этой шкатулке хранятся вещи матери доньи Инес!Инес. Где он сейчас, ваш земляк?
Эстанислао. Он шел сюда, но вернулся!
Инес (с гневом).
Как вы не догадались, что мы обязаны отблагодарить его?Эстанислао. Я передам ему вашу благодарность!.. Он торопился обратно – копать окопы. (Ставит шкатулку на стол.)
Прошу вас проверить ее содержимое!Инес (с гневом).
Разве вас обвиняют в краже?Эстанислао. Просьба моего земляка, сеньора!.. Бедняк привык думать, что окружающие не верят в его честность!.. (Снова указывает на шкатулку.)
Инес идет к столу, вытаскивает связку ключей из своего кармана, отпирает шкатулку и сердито опрокидывает ее вверх дном на стол. Из шкатулки высыпаются золотые украшения и бриллианты.
Инес. Честность вашего земляка вне сомнений, капитан Браво!
Эстанислао. Я так и думал! (Рассматривает драгоценности.)
А бриллианты действительно таят в себе какую-то зловещую силу.Инес (с горечью).
И что-то предательское, не правда ли? Сверкают, словно безумные глаза Молинеро!.. Эти украшения моя мать утаила от отца!.. Остальные он выкрал, раздарил любовницам и проиграл в карты.Отец Сантьяго (с ужасом).
Ради бога!.. Что вы говорите, донья Инес!Инес. Это правда, святой отец!.. Потому мать и отдала все это вам на хранение!.. (Эстанислао.)
Аристократ хотел отнять их у меня, а плебей вернул!..Эстанислао. И без злорадства!