Сильвия, как обнаружил Стрикланд, была маленькой жгучей брюнеткой, говорившей с первозданным бруклинским акцентом, который уже почти невозможно услышать в самом Бруклине. Сынишка Джейсон учился жевать резинку и говорить так, как мать.
— Мне кажется, что он чокнутый, этот парень, — заявила Сильвия, имея в виду Брауна. — Он хочет проплыть вокруг земли? Вот уж чему не бывать! — Она повернулась к мужу, чтобы призвать его в свидетели. — Правда, милый?
Фанелли едва заметно кивнул, не глядя в ее сторону.
— Он помешанный, — продолжала Сильвия. — Это я вам точно говорю.
— Почему ты не идешь в парк? — спросил у нее Фанелли.
Стрикланд нанес визит Фанелли в один из дней, наполненных ароматами бабьего лета. Джим Кроуфорд, напарник Фанелли на верфи, тоже прибыл сюда из Джерси, где жил в собственном доме. Стрикланд привез с собой бутылку чистого шотландского виски и две упаковки сигарет. Под рубашкой он пристроил крошечный диктофон «максвелл». Оба его собеседника наотрез отказались говорить перед камерой, и он предложил им побеседовать без протокола. Оценку своих действий с точки зрения их законности Стрикланд решил отложить на потом.
Мужчины потягивали виски и наблюдали, как Сильвия учит Джейсона жевать резинку.
— Смотри, не глотай ее. Нет, нет, нет!
— Эй, — не выдержал Фанелли, — Сильвия, ну сколько можно?
— Да, — обиженно отозвалась Сильвия, — да, да. Его никогда не бывает дома, — она обращалась к Стрикланду. — А когда он появляется, мы должны отправляться на все четыре стороны.
Когда Сильвия с малышом отправилась в парк, Стрикланд подлил всем еще выпивку.
— Вопрос вот в чем, — обратился он к ним, — может ли тот парень победить?
Фанелли с Кроуфордом обменялись быстрыми взглядами, и каждый из них сделал глоток.
— Он жулик, — убежденно произнес Фанелли и взглянул на них так, будто собирался отстаивать сказанное кулаками. — Вот кто он такой.
— Я бы не стал утверждать, что он не может победить. — Кроуфорд говорил с тем северо-восточным акцентом, который так нравился Стрикланду. Ему оставалось только уповать на то, что диктофон не подведет его.
— Нет, — воскликнул Фанелли. — Он всего-навсего дутый артист.
Кроуфорд пожал плечами.
— Эй, — упорствовал Фанелли, — да брось ты, Браун? Ни в жизнь он не победит.
— Все может быть, — стоял на своем Кроуфорд. Фанелли презрительно оттопырил губу.
— Почему вы так считаете? — спросил Стрикланд у Кроуфорда.
— Мне кажется, он на самом деле жаждет победить. Я хочу сказать, что ни на что другое он не согласен.
— Черт тебя побери, приятель, — тянул свое Фанелли. — Да он же слабак.
Кроуфорд снова пожал плечами. Фанелли повернулся к Стрикланду, взывая к его разуму.
— Он сопляк. — Фанелли так разошелся, что даже сорвался на визг. — Этот паршивый торгаш даже торговать толком не умеет. Вот что я слышал. Я слышал, что это Гарри Торн проталкивает парня на эту гонку. А Гарри Торн сам ни ухом, ни рылом в парусном спорте. Гарри Торн начинал в стекольном бизнесе. И в итоге ни черта не разбирается ни в том и ни в этом.
— Он похож на плохого офицера. — Кроуфорд изъяснялся спокойно. — Браун, то бишь. Ура, вперед, победим или умрем. Оказавшись под таким, не обрадуешься. Вот какая чушь собачья. Иногда такие побеждают, иногда — умирают. И тебя тащат с собой погибнуть.
— Вы говорите так, словно имеете опыт, — предположил Стрикланд.
— Имею, — подтвердил Кроуфорд.
— Знаете, в чем дело? — не унимался Фанелли. — Просто им надо сделать рекламу этой лодке. Этому куску дерьма.
— Куску дерьма? — заинтересовался Стрикланд. — Это вы о его лодке?
— Оставь лодку в покое, — одернул приятеля Кроуфорд.
Фанелли виновато замолчал. Сложив руки на груди, он закатил глаза и бормотал что-то про себя, всем своим видом показывая, что знает гораздо больше, чем может сказать.
— При небольшом везении, — заметил Кроуфорд, — он может провести гонку.
— Торн подкладывает ему свинью, — высказался Фанелли.
— Ладно, — примирительно проговорил Кроуфорд, — они хотят продавать лодки, пусть продают. Если он победит, мы увидим его на картинках.
Фанелли передернуло от отвращения.
— Что касается меня, то я тоже считал его слабаком, — продолжал Кроуфорд. — Но с тех пор как мы сходили в море, я в этом не так уверен. Вообще-то с ним вечно что-то происходит. Если на палубе будет лужа, он обязательно в нее сядет. Но ему может и повезти.
Фанелли был задет за живое и сдерживаться больше не мог.
— Черт с тобой! Ты хочешь пари? Я ставлю.
— Сколько? — спросил Кроуфорд.
— Пятнадцать против одного.
Стрикланду оставалось только радоваться, что разговор принял такой оборот.
Кроуфорд помолчал немного.
— Знаешь что, — проговорил он. — Держу пари, что он либо победит, либо умрет. В обоих этих случаях ты платишь мне. Если он сходит с круга или притащится последним, я плачу тебе. Ставлю десять против одного.
Фанелли уставился в небо, словно на него напал столбняк.
— А, чтоб ты провалился, — выкрикнул он, и они ударили по рукам. — Вы свидетель, — сказал Фанелли Стрикланду.
— Вне всякого сомнения, — подтвердил Стрикланд.
25