Читаем Перекрестки дорог (СИ) полностью

От волнения я не могла усидеть на месте, поэтому принялась расхаживать по комнате.

— Кэсси, что-то случилось? — озабоченно спросила Мэри, когда увидела меня.

— Прости, что побеспокоила так рано…

— Прекрати, — оборвала мои извинения подруга, — никого ты не побеспокоила, лучше садись и рассказывай.

— Может, пойдем в твою комнату, не хочу, чтобы кто-то случайно услышал…

— Хорошо.

Мы поднялись на второй этаж, и когда Мэри закрыла дверь своей спальни, я подробно поведала все, что вчера случайно подслушала у кабинета.

— Не могу поверить, — произнесла подруга, стоило мне закончить рассказ. — А ты уверена, что они действительно имели в виду убийство?

— Я отчетливо это слышала.

— И что ты собираешься делать?

— Пока не знаю, но оставить все как есть не могу, они должны заплатить за преступление.

— Нужны доказательства, одного подслушанного разговора не достаточно, — вслух размышляла Мэри. — Как давно погибли твои родители?

— Семь лет назад, мне было двенадцать. Сразу после их смерти я уехала в пансион.

— А чем занимался твой отец?

— Не знаю, но что-то связанное с железными дорогами, мы часто переезжали. Мама мечтала жить в Бостоне и, накануне кончины он купил дом, в котором мы сейчас живем.

— А твой дядя?

— Он младший брат отца и иногда помогал ему в делах.

— Пока ты жила в пансионе он жил в Бостоне и заработал репутацию порядочного человека и честного бизнесмена. Будет не просто убедить всех, что он обманщик и убийца.

— Но наверняка можно доказать, что они с тетей живут на мои деньги?

— Пока ты будешь доказывать, они придумают, как от тебя избавиться.

— Нет, я пойду в полицию.

— И они конечно сразу поверят молоденькой девушке, которая пришла жаловаться на опекунов, — усмехнулась Мэри.

— А почему нет?

— Потому что они скорее поверят твоему дяде, чем тебе.

— Хорошо, тогда скажи, что ты предлагаешь, если все мои идеи не годятся, — разозлилась я.

— Сейчас главное спасти твою жизнь, и лучший способ сделать это уехать подальше.

— Но куда я поеду?

Мэри ненадолго задумалась.

— Придумала! — лицо подруги осветилось радостной улыбкой от внезапно осенившей ее идеи. — Поедешь вместо меня в Сан-Маркос!

— Сан-Маркос? Ты, должно быть, шутишь! Идея спрятаться на пару лет в твоей комнате мне кажется более подходящей по сравнению с этим.

— Про комнату я не подумала, — засмеялась Мэри. — Но все же, почему ты не хочешь поехать?

— Наверное, потому что не такая смелая и отчаянная, как ты. Мне такое не под силу. Да я просто боюсь!

— Ты же много путешествовала.

— С родителями. А одной, так далеко мне никогда не приходилось ездить.

— Уверена, что у тебя все получится.

— Нет, Мэри, спасибо за предложение, но я пока останусь в Бостоне.

— Тогда может, посоветуемся с моим братом? Он окончил юридическую школу и сможет подсказать, как поступить в твоей ситуации.

— Думаешь, он мне поверит?

— Других вариантов, как тебе помочь, у меня больше нет.

— Хорошо, давай попробуем.

— Завтра Бенджамин будет целый день дома, поэтому приходи к нам на обед, чтобы после мы с ним могли поговорить, — сказала Мэри.

— Я приду, спасибо тебе, — подошла к подруге и обняла ее. — А сейчас мне нужно бежать домой, а то моя придуманная прогулка слишком затянулась.

— Значит до завтра.

Разговор с Мэри и ее поддержка немного успокоили и подарили надежду, что все же получится наказать убийц моих родителей.

Вернувшись, домой, у лестницы я столкнулась с Маргарет.

— Роберт сказал, что сегодня за завтраком тебе стало плохо, — произнесла она, внимательно оглядев меня с ног до головы.

— Вовсе нет, просто не было аппетита.

— И, тем не менее, я пригласила врача, чтобы осмотреть тебя.

— Напрасно.

— Поэтому не выходи сегодня из дома, он обещал зайти после обеда, — не слушая меня, продолжила тетя.

— Я прекрасно себя чувствую, а если нужен врач, вот сама его и жди, — ответила резко.

— Кассандра, как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! — тут же воскликнула Маргарет. — Мы бескорыстно приютили тебя, заботимся, а в ответ никакой благодарности!

— О, так ли бескорыстно?

Тетя резко замолчала. Ее глаза с подозрением сузились, вглядываясь в мое лицо.

Понимая, что проговорилась, я развернулась и бросилась вверх по лестнице, чтобы скрыться в своей комнате.

Оставалось только ругать себя за несдержанность, но в тот момент меня накрыло такой яростью от ее наглых слов, что не смогла промолчать. Неизвестно как восприняла мои слова Маргарет. Поняла или нет, что я знаю о наследстве? Оставалось только гадать.

К обеду спустилась во взвинченном состоянии.

Тетя и дядя уже сидели за столом, а служанка расставляла последние блюда. На меня никто не обратил внимание. Все ели молча, лишь Роберт в конце обеда поинтересовался моим здоровьем.

Закончив, я ушла с книгой в наш маленький садик, расположенный за домом. Там меня и обнаружила спустя пару часов миссис Уолш.

— Мисс, вас просят в гостиную, — сухо сказала служанка и ушла.

Вздохнув, отложила книгу и пошла вслед за ней.

В гостиной меня ожидала Маргарет и невысокий пожилой мужчина в строгом черном костюме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы