Читаем Перекрестки сумерек полностью

Севанна была высокой женщиной, немного выше Фэйли, со светло-зелеными глазами и тонкими золотистыми волосами. Она была бы красива, если бы лицо не портило жадное выражение пухлого рта. Немногое в ее внешности напоминало Айил, не считая глаз, волос и дочерна смуглого лица. Ее блуза была сшита из белого шелка, юбка-штаны для верховой езды была темно-серой и тоже шелковой, а косынка, повязанная вокруг головы, отливала малиновым и золотым и тоже была шелковая. Красные сапожки выглядывали из-под края ее юбки, когда она двигалась. На каждом пальце сверкало по кольцу с драгоценным камнем; рядом с ее ожерельями и браслетами из крупных жемчужин, граненых алмазов, рубинов размером с голубиное яйцо, сапфиров, изумрудов и огневиков бледнели все сокровища Сомерин. Ни одно из этих украшений не было сделано айильцами. Терава, наоборот, была совершенной айилкой, одетой в черную шерсть и белый альгода,

она не носила украшений на пальцах, а ее ожерелья и браслеты были из золота и поделочной кости. На ней не было ни единого перстня или драгоценного камня. Ростом выше любого мужчины, с темно-рыжими волосами, тронутыми сединой, она походила на голубоглазую орлицу, готовую заклевать Севанну, как хромого ягненка. Фэйли предпочла бы десять раз разгневать Севанну, чем один раз — Тераву, однако сейчас обе женщины смотрели друг на друга через стол, выложенный костью и бирюзой; и Севанна отвечала на яростный взор Теравы не менее яростным взглядом.

— То, что происходит сегодня, означает опасность, — произнесла Терава голосом человека, уставшего повторять одно и то же. И, возможно, уже готового вытащить из-за пояса нож. Говоря, она поглаживала его рукоятку, и Фэйли подумала, что она совсем не обязательно делает это машинально. — Нам нужно оставить как можно большее расстояние между нами и тем, чем бы это ни было, и как можно скорее. На востоке есть горы. Когда мы доберемся до них, мы будем в безопасности и сможем снова собрать все септы. Септы, которые никогда бы не оказались разъединенными, если бы ты, Севанна, не была настолько самоуверенна.

— Ты говоришь о безопасности? — рассмеялась Севанна. — Может быть, ты уже стара и беззуба, и тебя надо кормить хлебом и молоком? Скажи мне, эти горы, о которых ты говоришь, насколько они далеко? Сколько дней или недель нам придется ползти до них сквозь этот проклятый снег? — Она указала на стоящий между ними стол, на котором была разостлана карта, придавленная двумя массивными золотыми кубками и тяжелым трехзубым золотым подсвечником. Большинство Айил презирали карты, но Севанна пристрастилась к ним не менее, чем к другим мокроземским диковинам. — Что бы там ни происходило, это далеко от нас, Терава. Ты сама согласилась, что это так, вместе со всеми остальными Хранительницами Мудрости. В этом городе много еды, ее достаточно, чтобы прокормиться несколько месяцев, если мы останемся здесь. Кто осудит нас, если мы поступим так? А если мы останемся здесь… Ты же слышала, какие послания принесли гонцы. Через две-три недели, самое большее — через четыре, ко мне присоединятся еще десять септов. А может быть, и больше! А снег к тому времени растает, если этим мокроземцам из города можно верить. Мы сможем двигаться быстро, вместо того чтобы тащить все свое добро на санях. — Фэйли подумала, упомянул ли кто-нибудь из горожан, что снег смениться грязью.

— К тебе

присоединятся еще десять септов, — проговорила Терава, ее голос звучал глухо, не считая двух первых слов, а рука сжала рукоять ножа. — Ты говоришь за вождя клана, Севанна, а меня выбрали, чтобы давать тебе советы как вождю клана. И вождь должен слушать, что ему советуют, ради блага нашего клана. Так вот, я советую тебе двинуться на восток как можно быстрее, и продолжать двигаться туда, не останавливаясь. Другие септы смогут присоединиться к нам в этих горах с тем же успехом, что и здесь, а если и придется немного поголодать в пути, то кто из нас незнаком с лишениями?

Севанна потеребила свои ожерелья, и огромный изумруд на ее правой руке вспыхнул зеленым огнем в свете светильников. Она поджала губы, отчего ее пухлый рот стал выглядеть еще более жадным. Возможно, ей и были знакомы лишения, но, если не считать недостатка тепла в палатке, теперь она от них уже отвыкла.

— Я говорю за вождя и заявляю, что мы остаемся здесь. — В ее голосе прозвучал почти прямой вызов, но она не дала Тераве шанса принять его. — А, я вижу, пришла Фэйли. Моя хорошая, послушная гай'шайн. — Взяв со стола какой-то предмет, завернутый в материю, она развернула его. — Узнаешь ли ты это, Фэйли Башир?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги