Читаем Перекрестный галоп полностью

— Да все нормально, не надо никаких записок, — прогудел Джексон. — Рад знакомству с вами. Вы всем очень понравились. — Он, естественно, не стал упоминать ни о том, что ушел раньше, ни о скандальном своем разговоре с Алексом Рисом.

— Как поживает Алекс? — спросил я и тут же сообразил, что делать этого не следовало.

— Алекс? — Он так и впился в меня взглядом.

— Алекс Рис, — уточнил я. — Ваш бухгалтер.

— А, этот, — пробормотал Джексон и выдавил улыбку. — Этот маленький хитрый хорек заслужил хорошего пинка под зад. — И он громко захохотал.

— Вот как? — Я изобразил удивление. — Знаете, вскоре мне самому понадобится бухгалтер. Даже уже подумывал повидаться с ним. Так вы считаете, что не стоит?

Я играл с ним, и это ему не понравилось. В глазах уже не светились веселые искорки.

— Да приглашайте кого хотите, черт побери, — грубо ответил он.

Поднявшись по ступенькам ко входу в Беркширские ложи, мы встретили Йорков.

— А вот и наш шпион, снова тут как тут, — улыбнулся Ивен.

Я ответил ему улыбкой.

Мы втиснулись в лифт, я прижался спиной к стене, Джулия Йорк стояла прямо передо мной, слишком близко. Ивена наверняка бы хватил удар, знай он, что незаметно для других она умудрялась, пока лифт поднимался, тереться своей круглой упругой попкой, обтянутой тонким шелком, о мой пах. И цели своей добилась, вызвала возбуждение.

Ко времени, когда мы оказались на четвертом этаже, я порадовался тому факту, что могу плотно запахнуть на себе пальто, чтоб избавить себя и других от смущения. Джулия улыбнулась, когда я придержал для нее дверь ложи и пропустил вперед. То была особая, соблазнительная, побуждающая к дальнейшим действиям улыбка — широко раздвинутые губы, между зубами мелькает кончик розового язычка.

— Как-нибудь заглянешь ко мне? — шепнула она мне на ухо, протискиваясь мимо.

Должно быть, подумал я, эта дамочка совсем с ума сошла, если считает, что я приму такое приглашение. Избегать и уклоняться — вот какого рода игры шли здесь. Джексон предложил мне бокал шампанского, я взял его и прошел на балкон, чтобы смотреть на скачки и быть как можно дальше от Джулии Йорк.

— Как думаете, он выиграет? — Я не сразу понял, что заговорила со мной Ребекка Кэрравей.

— Простите?..

— Вы считаете, он выиграет? — повторила она.

— Кто? — спросил я.

— Ну, Ньюарк Холл, разумеется, — ответила она. — Наша лошадь.

До этого момента я не знал, что жеребец по кличке Ньюарк Холл принадлежит Кэрравеям. Посмотрел в буклет и увидел, что этот жеребец числится за компанией под названием «Бадсам Лтд.».

— У него хорошие шансы, — сказал я ей.

А про себя подумал, что шансы его куда как лучше, чем она предполагает.

Ивен Йорк стоял слева от меня и, поднеся к глазам мощный бинокль, смотрел на стартовую линию, что находилась в двух с половиной милях от нас.

— Ну вот, здравствуйте, — сказал он, опуская бинокль. — Похоже, у нас проблемы.

— Какие еще проблемы? — с тревогой спросила Ребекка Кэрравей.

— Да нет, не волнуйтесь, — ответил Ивен. — С Ньюарком все в порядке. Это Сайентифик. Похоже, у него лопнули поводья. И он убегает.

Я в ужасе уставился на поле, но без мощного бинокля, какой был у Ивена, так и не смог разглядеть, что же там происходит. Отпил большой глоток шампанского. Надо было попросить у Джексона стаканчик виски.

— Ага, нормально. Они его поймали, — сказал Ивен и снова опустил бинокль. — Вроде бы никаких серьезных повреждений.

— И что же теперь будет? — осведомился я, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие в голосе. — Сайентифика снимут со старта?

— Нет, бежать он будет, это не проблема. Просто наденут ему новую уздечку, — ответил Ивен. — На старте всегда есть несколько запасных, на тот случай, если что выйдет из строя. Ну, как раз для таких вот ситуаций. Как-то не похоже на вашу матушку, у нее в этом плане всегда все было в порядке. — Он почти смеялся.

Мне же стало плохо. Вся эта возня со скальпелем, все труды, уже не говоря о страшном нервном напряжении, и вот теперь, получается, все насмарку? Ради чего? Да ничего. Лошадь будет бежать с новенькими крепкими поводьями.

— Вот и славно, — через силу произнес я.

Что, интересно, предпримет шантажист, если Сайентифик выиграет?

Я порадовался тому, что не стою сейчас рядом с матерью, там, внизу, где отгорожены места для тренеров и владельцев лошадей. Вот уж, наверное, достанется всем, кто оказался сейчас с ней рядом. Она в отчаянии, это ясно. Одна надежда, что мать не станет уподобляться известной суфражистке Эмили Дейвисон, не выбежит перед лошадью во время скачек, чтоб преградить ей путь. Нет, сейчас к ней лучше не подходить.

— Пошли! — прогремел из динамиков голос комментатора, и все двенадцать скакунов двинулись вперед, довольно медленно, ни один из жокеев не стремился пока занять какое-то определенное место в этой цепочке. Первое препятствие все преодолели, не пустившись в галоп, и лишь после этого начали заметно прибавлять скорость.

Сам того не желая, я не отрывал глаз с Сайентифика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера детектива

Перекрестный галоп
Перекрестный галоп

Вернувшись с войны в Афганистане, Том Форсит обнаруживает, что дела у его матери, тренера скаковых лошадей Джозефин Каури идут не так блестяще, как хочет показать эта несгибаемая и волевая женщина. Она сама и ее предприятие становятся объектом наглого и циничного шантажа. Так что новая жизнь для Тома, еще в недавнем прошлом профессионального военного, а теперь одноногого инвалида, оказывается совсем не такой мирной, как можно было бы предположить. И дело не в семейных конфликтах, которые когда-то стали причиной ухода Форсита в армию. В законопослушной провинциальной Англии, на холмах Лэмбурна разворачивается настоящее сражение: с разведывательной операцией, освобождением заложников и решающим боем, исход которого предсказать не взялся бы никто.

Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги