По общему невысказанному согласию они пошли в ту же закусочную. Пока они стояли в очереди, Пол наскоро проделал арифметические упражнения, подсчитывая, сколько сэкономит, если следующую неделю станет ходить пешком с работы в Кентиш-таун, и спросил:
– Что будешь?
– Незачем, – отозвалась она.
– Но ты же заплатила за меня вчера. Она поглядела на него внимательно.
– У тебя нет денег.
Ему следовало бы дюймов на шесть съежиться, но он этого не сделал, а только признал:
– Верно.
– Ну вот видишь.
Он не знал, что сказать.
– Это очень...
– Да. Кофе и булочку с ветчиной, так?
Пол кивнул. Он чувствовал, что следует как-то объясниться или хотя бы дать понять, что он не гоняющийся за состоянием жиголо, который увивается за ней как за источником дармовых углеводов и ничего больше. Но он знал, что не способен облечь такое в слова, еще больше при этом не напортачив поэтому ради разнообразия поступил разумно, а именно сдался.
– Спасибо, – просто сказал он.
– Не за что.
Как будто всю свою взрослую жизнь – с тех самых пор, как он понял, что девушки – это не глупые представительницы другой расы, которых интересуют только бестолковые пустяки вроде заколок для волос или лака для ногтей с блесками (а не жизненно важные вещи, как, например, мастерить из дерева аэропланы или раскрашивать солдатиков в масштабе один к семидесяти двум), но прекрасные инопланетные существа, которые словно бы никогда его не замечают – всю свою жизнь он тянул и дергал дверь, ведущую в зачарованный сад, и вдруг обнаружил, что на самом деле дверь открывается внутрь и достаточно просто толкнуть ее кончиками пальцев. Неплохо было бы, невольно подумал он, если бы кто-нибудь ему про это сказал, но, возможно, именно это имел в виду Дарвин, говоря про естественный отбор. В конце концов, логично рассудил Пол, нельзя же, чтобы подобные ему идиоты на надувных плотиках бултыхались на мелководье генофонда.
Иными словами, он понятия не имел, что полагается делать дальше. По-видимому, в какой-то момент ему придется сказать что-нибудь жутко неловкое, и если все сойдет гладко, будут поцелуи... ну... что-нибудь такое. Совершенно очевидно, что он руками и ногами «за» – в точности как всегда мечтал иметь большую яхту, чтобы в одиночку поплыть под парусом в Новую Зеландию. А теперь, когда он хотя бы стал на этот путь, у него возникло неприятное чувство, что его яхта – беспалубное корыто, а он дрейфует на этом корыте посреди Тихого океана. С другой стороны, утешил он себя: в конце-то концов, не может же это быть так уж трудно, правда? Он перебрал своих родственников: дядю Тревора, кузена Даррена и мужа кузины Лорны Эрика. Мужчины с обаянием мусорных ящиков, и ума на троих ровно столько, чтобы управлять светофором, а они тем не менее умудрились привлечь, очаровать, уложить в постель и жениться – не обязательно именно в этом порядке. Если сумели они, то сможет газонокосилка или автоответчик, консервный нож или даже небольшой валун, а значит, это под силу и ему. Теоретически.
– Ты что-то очень притих, – заметила Софи. Пол испуганно поднял взгляд.
– Извини, – сказал он. – Задумался.
Между бровей у нее залегла складочка, и Пол вспомнил все те разы, когда она как будто читала его мысли. Слава богу, на сей раз этого не случилось, поскольку булочкой с ветчиной она в него не швырнула.
– Просто думал про все эти развороты.
– А. – Неужели в ее голосе проскользнула крошечная нотка разочарования? – А в чем дело?
– М-м-м. – «Совершенно верно: а в чем дело?» – Помнишь, у тебя была теория, что они пытаются от нас избавиться. То, чем мы занимались все утро, как будто подтверждает твои слова: ну, нам дали противную бессмысленную работу, чтобы не увольнять нас, а заставить самих уйти.
Она пожала плечами:
– Я уже не так в этом уверена. Если подумать, то же самое делали у меня на глазах в офисе моего папы. Кто-то ведь должен заниматься такой работой, не партнерам же возиться с ножницами и скотчем.
Пол унюхал возможную перемену темы и с радостью на нее набросился.
– А чем занимается твой отец?
– Бухгалтер, – вздохнула она. – Это семейное дело: он, дядя Джо и дядя Стив. Он очень хотел, чтобы и я к ним пошла, но я ему сказала: дудки. – По словам Софи выходило, что отец годами пилил ее, чтобы она сплавала с ним в бочке по Ниагарскому водопаду. Почему именно сортировать и копировать таблицы для «Дж. В. Уэлс» намного лучше, чем делать то же самое у отца и дядьев, он так и не понял, но, без сомнения, на то есть причина. – А у тебя? – с некоторым усилием продолжила она. – Чем занимается твой отец?
– Раньше занимался двойным остеклением, – ответил Пол, – но рано вышел на пенсию, и они с мамой переехали во Флориду.
Она кивнула.
– И тебе не слишком захотелось ехать с ними?
– Меня не взяли.
– О! – Софи нахмурилась. – Моя сестра Флер... она на пять лет старше меня... она работает в банке и ее отправили на год в Нью-Йорк. Ей там по-настоящему понравилось.
– Мама с папой говорят, там отлично, – сказал Пол. – Хорошая жаркая погода, люди очень дружелюбные. Мне бы хотелось к ним съездить – когда-нибудь, когда накоплю достаточно денег.