Без долгих отлагательств Роберт и Том написали сэру Артуру Форресу учтивейшее письмо с покорной просьбой разрешить им обследовать оказавшееся в его владениях судно. В тот же день, вернувшись на почту, друзья получили любезный ответ: хозяин не просто позволил им провести исследования, но и предоставил друзьям весь корабль в их полное распоряжение, чтобы они могли действовать там, как им заблагорассудится. После краткого совещания Роберт и Том условились действовать без промедления, так как декабрь уже шел к концу и дурная зимняя погода весьма воспрепятствовала бы их планам. На следующий же день они приобрели все необходимые инструменты и с радостью притащили их домой. Время от времени им обоим все же приходило в голову, что они ввязываются в какую-то весьма сомнительную авантюру, но голос здравого смысла быстро умолкал – настолько окрылял друзей азарт и новизна приключения. В первую же лунную ночь они отправились в Доллимаунт, прихватив с собой инструменты, чтобы поближе познакомиться с сокровищами старого корабля. Друзья были настолько поглощены своей целью, что не обращали внимания ни на что вокруг. И в тот момент, вскарабкавшись на песчаный холм, откуда они так долго рассматривали свое судно, молодые люди увидели, что прилив стремительно приближается, пройдя уже половину пути. Приливные воды, если можно так выразиться, подействовали на друзей как холодный душ, крылья, на которых они летели, словно бы подломились от встречи с действительностью, и все их планы рухнули. По крайней мере, на какое-то – возможно, весьма длительное – время. Зима приближалась неумолимо. Как знать, может быть, счастливое сочетание ясной погоды, лунной светлой ночи и отлива, необходимое для осуществления их планов, им удастся застать лишь через несколько месяцев. На работе друзья заикнулись было об отпуске, но заканчивался год, время было горячее, а поскольку ни Роберт, ни Том не сумели внятно объяснить, что за надобность отрывала их от родной конторы, то и начальство, естественно, не поспешило пойти им навстречу. А рассказать, какие именно планы они строили, – значило попасть под град насмешек. Ничего, кроме смутных догадок и сновидений, друзья предоставить не могли, оттого и предпочитали помалкивать. Они вернулись домой в гораздо менее радужном настроении, но от затеи своей не отказались, а, хорошенько изучив календарь с расписанием приливов и отливов, составили список ночей, когда можно было бы попытать счастья еще раз, если бы погода и луна им благоволили. Добавляло сложности еще и то, что Том и Роберт проживали под кровом своего же начальника, а следовательно, волей-неволей вынуждены были подчиняться его требованиям, одно из которых состояло в том, чтобы к полуночи все жильцы возвращались домой. Это, разумеется, еще более ограничивало время, которым располагали отважные кладоискатели. Таким образом, единственные ночи, которыми они могли бы воспользоваться, были с 11 по 15 декабря, когда между 19 и 23 часами вода должна была стоять достаточно низко. Каждой ночью им бы выпадало примерно по часу полезного времени, поскольку именно тогда вода отступала и доступ к кораблю был открыт.
Они с волнением ждали 11 декабря и каждый вечер ходили поглядеть на свой корабль – будущее место приложения их сил. Погода стояла прекрасная. По указанию мистера Стедмана Роберта не принимали в его доме, потому, тоскуя по Эллен, молодой человек был рад хоть чем-то занять свой досуг.
Время шло, погода постепенно начала меняться, и Роберт с Томом забеспокоились. Ветер стал резче и порывистее, он злобно крутил по углам улиц мокрые опавшие листья, а на берегу срывал сероватые гребни с сердитых волн. Над морем неслись сырые облака, а туман с каждым днем становился все гуще и холоднее, так что уже за несколько ярдов ничего нельзя было разобрать, – и тем не менее молодые люди все равно каждый вечер упорно посещали свои гипотетические сокровища. Сначала береговая охрана глаз с них не спускала, но кладоискатели, заметив пристальный интерес к своим персонам, посвятили их в свои планы и даже предъявили письмо от сэра Артура, законно передававшее корабль в их руки.