Читаем Перезагрузка (СИ) полностью

- Ну и самомнение, - безучастно откликнулась она. - Ты - не подарок, Поттер.


- Готов поспорить, что за пять минут смогу тебя заставить умолять забыть про эти слова, - усмехнулся он. - Пари?


- Не будем, - согласилась она. - Всё повторилось. Помыла, уложила, пришёл и потребовал... - он замолкла, словно колебалась. - Я пришла и предложила... - она бросила на него короткий взгляд и опять поправилась: - Никуда не ходила. Уложила с собой...


- Панси, - напомнил он.


- После того, как я тебя помыла, сразу уложила с собой, - повторила она. - У меня как раз всё перестало болеть после первого раза. Ты не дал мне уснуть. Тогда всё и произошло... - она опустила глаза, разглядывая животик. - Я тебе не сказала... Спасибо, Поттер.


- Панси, глупенькая, это тебе спасибо, - улыбнулся он.


Она пристально на него посмотрела, слегка склонив голову набок, видимо, оценивая, позволено ли ему называть её "глупенькой".


- Раз в пять-семь дней ты приходил, - продолжила она. - Было хорошо. В феврале пришёл не один.


От неожиданности он поперхнулся.


- С другом? - ужаснулся он.


- С подругой, - ответила она. - Словно к себе домой.


- Ну и свинья! - возмутился он. - И ты мне позволила?


- Ты не спрашивал, - пояснила она. - Словно к себе домой.


- Кто она? - выпалил он.


- Та, ради которой ты бросишь всё на свете, - откликнулась она.


- Что я брошу? - ошарашенно пробормотал он. - Да что ты всё загадками говоришь?


- Она была против спать вместе, - с какой-то мстительной интонацией сказала она. - И ты лёг с ней в другой спальне. Мне больно. Поттер, ты слышишь? Мне больно. Поттер!


Чёрт, да это же она не про свои переживания говорит. Опомнившись, он отпустил её руки, которые, как оказалось, сдавил, словно в тисках, и она встряхнула побелевшими кистями, разгоняя кровь. Лицо её при этом ни на секунду не потеряло своей беспристрастности.


- Ты сначала лёг с ней, - беспечно заметила она. - Мне было прекрасно слышно...


- Чёрт! - воскликнул он, чувствуя, что от стыда готов провалиться сквозь землю, вскочил и понёсся в гостиную.


- Скажи мне, Поттер, - спросила она вдогонку. - Это нормально, что она так громко кричит? Ей точно не больно? Ты её не обидел?


Он добежал до уборной на первом этаже, включил кран с холодной водой и засунул под него голову. Сердце постепенно перестало колотиться в виски, и стало легче. Разогнувшись, в зеркале он увидел её.


- Ответь, - попросила она.


- Не знаю, - буркнул он. - Вряд ли я кому-то стал бы делать больно... Я тебе когда-нибудь делал больно?


- В первый раз, - ответила она, опустив глаза. - Сейчас, - показала она ему кисть, которая теперь краснела, явно обещая превратиться в сплошной синяк.


- Прости, - сказал он и зарылся в полотенце. - А первый раз... Это всегда так.


- Я знаю, - откликнулась она. - Знала, чего ожидать.


- Кто она, Панси? - спросил он.


- Иногда приходил с ней, - продолжила она, не обратив внимания на его вопрос. - Иногда без неё... Теперь ты в сознании и вспомнишь. Но сам. Ты детектив. Пора за работу.


- Как мне работать, если главный свидетель моего преступления не желает сотрудничать со следствием? - возмутился он.


- Я в тебя верю, - сказала она и отправилась одеваться.


В прихожей она поправила ему воротник и разгладила складки на пиджаке.


- Я приду вечером, - сказал он, ожидая её обычного ответа.


- Нет, - ответила она. - Я тебя не жду.


Он попытался поймать взгляд её зелёных глаз, но она упрямо смотрела в сторону. Поцеловал пальцы и отпустил, и её рука безвольно упала, а он вышел наружу и застыл на крыльце, ожидая, что она вновь откроет дверь и позовёт его обратно. Через пять минут, не дождавшись, он спустился на тротуар и побрёл, предоставив ногам нести его, при этом мучительно вновь и вновь переживая, как он мог позволить ей так легко от себя избавиться.


Глава опубликована: 21.02.2016

Глава 3. Старые раны





Он лишь думал, что идёт домой, на Гриммо, но ноги опять сами решили за него. Нет, он не вернулся к Панси, как можно было ожидать, но когда смог наконец отвлечься от своих размышлений, обнаружил себя в знакомом садике, который окружал дорожку к небольшому двухэтажному особняку, затерявшемуся в центре Лондона. Очевидно, его подсознание лучше знало, что ему нужно. Он сел на качели в тени раскидистого дуба, где они так любили сидеть вечерами в ту ещё пору, когда всё, что она ему позволяла это безудержные поцелуи в кустах, - до сухоты во рту и сбившегося дыхания, - не забывая при этом раздавать шлепки его требующим большего рукам. Голубое небо над головой вновь напомнило её глаза, и он не отрываясь смотрел в эту безупречную синеву, позволив воспоминаниям пусть ненадолго наполнить его ощущением того счастья.


- Гарри?


Он сел ровно, а потом и вовсе вскочил, чуть не ударившись головой о козырёк от дождя.


- Миссис Гринграсс, - пробормотал он, пытаясь поклониться, но она стремительно шагнула вперёд и обняла его, не позволив переключиться на формальный тон.


- Я же тебя просила, Гарри, - упрекнула она, когда он неловко обнял её в ответ. - Мы давно уже на "ты". Зови меня просто, по имени.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги