Стр. 453. Мы три молодца…
– стихи по мотивам народных баллад.Стр. 459. Путь истинной любви всегда негладок
– Цитата из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».Стр. 471. Твоя невиновность, друг Саймон, мало по-
может тебе там, где судьи предубеждены.
– Опасения эти имели вполне реальные основания в пору религиозной нетерпимости. В том же самом городе Перте в 1407 г. был осужден и сожжен уиклифит Джон Ресби, обвиненный по сорока пунктам в еретических взглядахСтр. 472. … согласился утвердить папского ставлен-
ника Генри Уордло
– анахронизм (см. прим. к стр. 156)… со времен Малькольма Кэнмора
– Малькольм III Кэнмор – шотландский король (1057 – 1093), сражался на стороне англосаксов против войск норманского герцогаВильгельма Завоевателя, захватившего Англию.
Стр. 474. Не зваться мне таном
– Тан – шотландский титул, соответствующий барону.Стр. 475. Привет тебе, край лучников
– В эпиграфе цитата из поэмы неизвестного автора «Албания, ГенийШотландии», изданной анонимно в Лондоне в 1737 г. и переизданной другом Скотта и собирателем фольклора
Джоном Лейденом в его сборнике «Шотландские описательные поэмы» (1803).
Стр. 484. Поп
Александр (1688 – 1744) – английский поэт-просветительСтр. 485 Баденох
– округ в центре Горной Шотландии.«Не нам решать
» – не полностью приведенное изречение из «Буколик» (эклога III) древнеримского поэтаВергилия («Не нам решать столь важные дела») Стр. 489. … кельтского Эвмея
– у Гомера свинопасЭвмей – верный слуга Одиссея («Одиссея»)
Стр. 490, 497 Бен-Лоэрс
и Бен Мор – вершины грэмпианского хребта в Шотландии.Стр. 498. … останки Сибиллы, дочери Генриха I Анг-
лийского и супруги Александра I Шотландского
– Сибилла(ум. в 1121 г.) – шотландская королева. Генрих I
, ее отец, –английский король (1101 – 1135), сын Вильгельма Завоевателя. Александр I
– шотландский король (1107 – 1124), сын Малькольма КэнмораСтр. 503. … что отец Губерт больше успевает в охоте
за зайцами
– Намек на святого Губерта, считавшегося покровителем охотников. … викарию Вайнсофу – Вайнсоф –буквально означает «винохлеб» (англ. vinesauf).
Стр. 508. Чем рок завоевателей пленил?
– В эпиграфе цитата из поэмыБайрона
«Странствования
Чайлд-Гарольда» (песнь III, XLVIII)
Стр. 513. … своего рода палладиум
– Палладиум – в переносном смысле «святыня». Так называли в древнихАфинах статую Афины Паллады, покровительницы города.
Стр. 516. К роду Далриадов
– Далриада – старинное название местности на северо-востоке Шотландии, заселенной выходцами из Ирландской Далриады – кельтским племенем скоттов (давшим имя всей стране).Стр. 517. Асквибо
– шотландская водка, настоянная на разных травах и шафране.Стр. 521. Опять завел про дочь мою
– Слова Полония из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт II, сц. 2).Стр. 523. … двинулись бы сообща на Стратмор
–Стратмор – долина в графстве Форфаршир, к юго-западу от
Перта.
Стр. 525. … на Мартынов день
– 11 ноября.Стр. 528. … разве с левой руки
– Брак «с левой руки», иначе – морганатический, – неравный брак высоко титулованного лица с менее знатной женщиной. В таких случаях обычай требовал, чтобы жених при совершении брачного обряда, обращаясь к невесте со словами «Я беру тебя своей законной женой», подавал ей вместо правой руки левую.… пред черными скалами Айоны
– Айона – один изГебридских островов.
Стр. 532. … никто не ранен, кроме Джона Сквоглита
–Фамилия эта произведена от английского глагола to squall –
вопить.
Стр. 545. Святой Колумб
(ум. в 517 г) – проповедник христианства в Ирландии и Шотландии.Стр. 553. … готовился к новому Оттерберну
– Битва при Оттерберне (1388) принесла победу Шотландии и жестокое поражение англичанам.Стр. 567. Вздыхай вздыхай!
– Стихотворение принадлежит Скотту.Стр. 570. Он был сознаюсь вам бесстыжий малый
–цитата из поэмы Байрона «Странствования Чайлд Гарольда» (песнь I, II).
Стр. 573. … недостойный брат ордена святого Фран-
циска
– Речь идет об ордене нищенствующих монахов, основанном в 1221 г. Франциском Ассизским.… брат Тикскал и брат Дандермор…
– Имена эти по-английски означают: thickscull – болван, dundermore –пустомеля.
Стр. 582. Целомудренный Малькольм Дева…
– Дева –одно из прозвищ шотландского короля Малькольма Кэнмора