Читаем Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы полностью

12. Затем они дали нам ответ [на вопрос] о необходимости содержать и добиваться стапеля [для торговли] с русскими в Ливонии, чтобы три ливонских города об этом позаботились и предприняли размещение стапеля там, где он был бы полезнее всего для всех купцов, торгующих в Ливонии, до той поры, пока дела с русскими не придут в иное состояние или до других договоренностей.

13. Затем коснулись того, что новгородцы добиваются от немецких купцов и желают, чтобы [ганзейские] города направили посла или послов, чтобы уполномочить три ливонских города утвердить мир на 20 лет. И если мир с новгородцами будет заключен, следует побудить великого князя Московского также скрепить мир крестоцелованием.

Wytlik zii, dat in den jaren unses heren na Cristi gebort 1400 yme 80. jare uppem guden middeweken de hochwerdighe here meister Dudesches ordens van Lifflande etliken sendeboden uth den dreen Lifflanschen steden, alsz van der Rige her Nicolaus Veit, van Dorpte her Hinrik Lange, van Reval her Henningk Rumor, an de Wendeschen stede heft uthgefertiget, trost unde hulpe tjeghen de affsneden lethmaten der cristenheit, alsz de Russen, de de groten mort, brant, schaden unde vorvoringhe der christen gedan hebben, to irwervende. Unde geven den herren van Lubeke to irkantnisse des ersten sonnavendes in der paschen weke ore werve, de se dar sulvest van orem gnedigen heren meister unde den 3 Lifflandisehen steden to wervende unde in bevel hadden etc.

1. Item int erste na deme fruntlikengrote geven dusse vorbenpmeden 3 Lifflandeschen stedesendeboden van weghen unses gnedigen heren meisters den Lubeschen to irkennende, erne hulpe to donde tjeghen de affsneden lethmaten, de Russen, myt 2000 mans uppe orer eghene kost unde theringe uthtoferdigende.

2. Item geve wii den van Lubeke to irkennende alsz vamme tollen ymme Sunde, den vryg to segelende, gelik see don unde de anderen Wendeschen stede.

3. Item her Hinrik Lange van Darpte gaff den heren van Lubeke to irkennende, dat man den stape der kopenschop in Lifflande mochte legghen to Dorpte offte to Revell unde ncht tor Narwe.

4. Item noch geve den heren van Lubeke to irkennen, dat se van unses gnedigen heren meisters van Lifflande den gemenen kopman in Lifflande vorkerende myt ene tor stede solden irkunt don, see ore harnisch, perde unde ander wwere tjeghen de Russen in Lifflande vogeden unde myt den ersten, dat lanth dar sulvest mede to beschermende.

5. Item noch antwerden wii 3 Lifflandischen stede vorbenomet den heren van Lubeke unses gnedighen heren meisters breff, de uns tor Rige gedan wart vame rade dar sulvest.

<…>

9. Item des geven uns vorbenomeden stede unde sendebode tor sulven tiid [5 мая] so vorgescreven hir jegenwardich eyn antwerde uppe dusse articule unde puncte. Unde tome ersten articule seden, sodane volk alsz wii van unses gnedigen heren meisters wegen bogherende weren, des konden unde mochten se upped it mal nicht vullenbringen, besunderen dat wii ungetrostet vann en nicht enbleven, so wolden de Wendeschen stede, de dar jeghenwardich weren, den 3 Lifflandischen steden, alsz Rige, Dorpte unde Revell, leffliken tho hulpe körnen unde eyne nottroft don van oren guderen, de de to Rige unde tho Revall körnen van der see, alsz benomeliken den hundersten penning vann den guderen to gevende. Darmede sal me dan uppe de affsneden letmaten der Russen volk to unses gnedigen heren meysters behoff unde noden holden. Und dusse vorgescreven hulpe van den guderen to gevende sal duren unde stan viff jar langk. Dyt sulve de 3 Lifflandischen stede sollen bebreven unde vorsegelen, de hulpe upped at gutt nicht lengk upped at hogeste dan viff jar to nemnde, by sodane boschede, off dat orloge twischen unsen gnedigen heren meystere unde den Russen enscheden worde, so beleveden de stede vorbenomet unde jegenwardich de hulpe nicht lengk to nemende dan twe offte 3 jar langk upped at hogeste. Unde dyt sal stann to de Lifflandischen steden dirkantnisse overs upped at gudt, dat den vann Dantzschen, den Sundeschen, den Wismerschen, hir nicht jegenwardich, unde den Hollanders tokummet, dar konden se nicht over raden. Doch de myn nicht, mochten wii 3 Lifflandeschen stede eynne wiise hir ynne vindenn, dat see ok hulpe deden gelik den anderen steden, were wol borlik unde by redenn, na deme male se ok yme lande unde in den steden vorkeringe unde brukinge der lande hedden. Vurder sullen dusse 3 Lifflandeschen stede tosamen sik vorgadderen uppe eynen dach unde over eyn dregen, wo see dyt denn heren meyster anbringen uppe dat limplikeste unde beste.

Перейти на страницу:

Все книги серии Chronicon

Иерусалимская история
Иерусалимская история

«Иерусалимская история» Фульхерия — основной источник, повествующий о Первом крестовом походе. Автор этого сочинения, французский священник Фульхерий, входил в свиту одного из предводителей крестоносцев — Балдуина Булонского, брата Готфрида Бульонского. С первых дней Фульхерий оказался в самом центре событий: вместе с Балдуином он участвовал в экспедиции на Эдессу, стал свидетелем основания графства Эдесского — первого из государств крестоносцев. Когда Балдуин стал во главе только что образованного Иерусалимского королевства, Фульхерий, его духовник, оказался на самых вершинах власти, став участником и свидетелем событий, последовавших за Первым крестовым походом. Проницательный и тонкий мыслитель, Фульхерий подробно излагает историю становления крестоносных государств на Святой Земле вплоть до 20-х годов XII века. В «Иерусалимской истории» автору удалось в красках изобразить чувства западноевропейцев, впервые вживую столкнувшихся с ближневосточным миром, известным им ранее лишь по рассказам паломников.

Фульхерий Шартрский

История / Образование и наука

Похожие книги

Потемкин
Потемкин

Его называли гением и узурпатором, блестящим администратором и обманщиком, создателем «потемкинских деревень». Екатерина II писала о нем как о «настоящем дворянине», «великом человеке», не выполнившем и половину задуманного. Первая отечественная научная биография светлейшего князя Потемкина-Таврического, тайного мужа императрицы, создана на основе многолетних архивных разысканий автора. От аналогов ее отличают глубокое раскрытие эпохи, ориентация на документ, а не на исторические анекдоты, яркий стиль. Окунувшись на страницах книги в блестящий мир «золотого века» Екатерины Великой, став свидетелем придворных интриг и тайных дипломатических столкновений, захватывающих любовных историй и кровавых битв Второй русско-турецкой войны, читатель сможет сам сделать вывод о том, кем же был «великолепный князь Тавриды», злым гением, как называли его враги, или великим государственным мужем.    

Ольга Игоревна Елисеева , Наталья Юрьевна Болотина , Саймон Джонатан Себаг Монтефиоре , Саймон Джонатан Себаг-Монтефиоре

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Образование и наука