Бобби
. Какая досада! Просто не знаю, что делать. Послушайте, Джогинз, ваши хладнокровные и упрощенные методы действия не имели бы успеха в Дэнмарк-хилле.Джогинз
. Не отрицаю, сэр. Конечно, вы предпочли бы придать этому такой вид, будто вы жертвуете собой ради нее, или спровоцировать ее, чтобы она сама порвала помолвку. И то и другое было испробовано не раз, но, насколько мне известно, без всякого успеха.Бобби
. Черт возьми! Как хладнокровно вы устанавливаете законы поведения. В моем кругу приходится слегка маскировать свои поступки. Дэнмарк-хилл это, знаете ли, не Кэмберуэлл[21].Джогинз
. Я заметил, сэр, что, по мнению Дэнмарк-хилла, чем выше вы стоите на социальной лестнице, тем меньше вам разрешается быть искренним, а вполне искренни только бродяги и подонки общества. Это ошибка. Бродяги часто бывают бесстыдны, но искренни — никогда. Хлыщи — если разрешите воспользоваться этим термином для высших классов — гораздо чаще ведут игру в открытую. Если вы скажете молодой леди, что хотите ее бросить, а она назовет вас свиньей, тон переговоров, возможно, оставляет желать лучшего; но все же так будет менее по-кэмберуэллски, чем если вы скажете, что недостойны ее.Бобби
. Никак не могу вам втолковать, Джогинз: ведь эта девушка — не судомойка. Я хочу сделать это деликатно.Джогинз
. Ошибка, сэр, поверьте, если только у вас нет к этому природного таланта… Простите, сэр, кажется, звонят. (Бобби, очень озабоченный, засовывает руки в карманы и слезает со стола, уныло глядя перед собой; потом неохотно возвращается к своим книгам, садится и что-то пишет. Входит Джогинз.
Джогинз
(Маргарет входит. Джогинз удаляется.
Маргарет
. Все еще готовитесь к экзамену в Общество искусств, Бобби? Все равно провалитесь.Бобби
(Маргарет
. О чем?Бобби
. Так, пустяки. А впрочем… Ну, как поживаете?Маргарет
(Бобби
. В Брайтоне? Я не был в… Ах да, конечно. Ничего, недурно. А ваша тетка здорова?Маргарет
. Моя тетка? Вероятно. Я целый месяц ее не видела.Бобби
. А я думал, вы гостили у нее.Маргарет
. А, так вот что они вам сказали!Бобби
. Да. А разве вы были не у нее?Маргарет
. Нет. Я вам хочу что-то сказать. Садитесь, устраивайтесь поудобней.Она усаживается на край стола. Он садится рядом с ней и лениво обнимает ее за талию.
Бобби
, незачем это делать, если вам не хочется. Давайте отдохнем разок от наших обязанностей и посмотрим, как это получится.Бобби
. Обязанностей? О чем вы говорите?Маргарет
. Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Бобби, разве вы когда-нибудь хоть чуточку любили меня по-настоящему? Не увиливайте, пожалуйста. Я-то к вам совершенно равнодушна.Бобби
(Маргарет
. Не знали? Бросьте! Не притворяйтесь. Ведь я сказала напрямик. Если хотите, можете свалить все на меня, но я не верю, что вы мной интересуетесь больше, чем я вами.Бобби
. Вы хотите сказать, что нас толкали к этому папы и мамы?Маргарет
. Да.Бобби
. Но это все же не значит, что я к вам равнодушен. Видите ли, ни одна девушка не может заменить мне вас, но ведь мы выросли вместе и относимся друг к другу скорее как брат и сестра, чем… чем как-нибудь иначе. Правда?Маргарет
. Совершенно верно. Как это вы обнаружили, что есть разница?Бобби
(Маргарет
. Я узнала от француза.Бобби
. Мэгги! (Маргарет
. А вы — от француженки? Видите ли, об этом всегда от кого-нибудь узнают.Бобби
. Она не француженка. Она очень славная женщина. Но ей не повезло в жизни. Она дочь священника.Маргарет
(Бобби
. Какая женщина?Маргарет
. Глупый мальчик, неужели вы поверили, что она дочь священника? Ведь это ходячая фраза.Бобби
. Иными словами, вы мне не верите?Маргарет
. Нет, я не верю ей.Бобби
(Маргарет
. О каких вещах, Бобби?Бобби
. Ну, скажем, о жизни.Маргарет
. Я много пережила с тех пор, как мы в последний раз виделись. Я и не думала гостить у тетки, пока вы были в Брайтоне.