Дора
(Бобби
. Берегитесь, если не хотите получить затрещину!Маргарет
. Берегитесь, не то зуб полисмена послужит только началом коллекции.Дора
. Успокойтесь, детки!Бобби, забыв о том, что он взрослый и должен держать себя с достоинством, показывает Маргарет язык. Маргарет, взбешенная не меньше его, дает ему пощечину Он бросается на нее. Они борются.
Бобби
. Язва! Я тебя проучу!Маргарет
. Свинья! Скотина! (Дора
(Джогинз
(Дювале входит. Внезапное прекращение военных действий и мертвая тишина. Противники расходятся в противоположные концы комнаты. Джогинз уходит.
Дювале
. Кажется, я вам помешал?Маргарет
. Нисколько. Бобби, вы действительно, свинья, мосье Дювале подумает, что я всегда дерусь.Дювале
. Практикуетесь в джиу-джитсу или новой исландской борьбе? Великолепно, мисс Нокс! Атлетическая молодая англичанка служит примером для всей Европы. (Бобби
(Маргарет
(Дювале кланяется.
Право, не знаю, как вам объяснить наши взаимоотношения. Мы с Бобби — как брат и сестра
Дювале
. Превосходно. Я это заметил!Маргарет
. Бобби и мисс… мисс…Дора
. Дилейни, дорогая моя… (Маргарет
. Бобби и Дора, они… они… ну, словом, они не брат и сестра.Дювале
(Маргарет
. Бобби провел последние две недели в тюрьме Вас это не смущает?Дювале
. Нет, конечно. Я сам провел последние две недели в тюрьме.Разговор обрывается. Маргарет с трудом возобновляет его.
Маргарет
. Дора провела последние две недели в тюрьме.Дювале
. Вот как! Поздравляю мадемуазель с освобождением.Дора
. Trop merci[22] как говорят в Булони. Стало быть, мы можем друг с другом не церемониться, верно?Входит Джогинз.
Джогинз
. Прошу прощения, сэр! Мистер и миссис Гилби подходят к дому.Дора
. Я улетучиваюсь! (Джогинз
. Если вы хотите уйти незаметно, пройдите в буфетную и подождите там.Дора
. Правильно! (Маргарет
. Я здесь не останусь, если она должна прятаться. Я посижу с ней в буфетной. (Бобби
. Пойдемте все вместе. Здесь с мамашей будет скучно. Послушайте, Джогинз, вы нам подадите чай в буфетной?Джогинз
. Конечно, сэр.Бобби
. Вот и отлично. Матери ни слова не говорите. Вы не возражаете, мосье Дювале?Дювале
. Я буду в восторге.Бобби
. Чудесно! Пошли! (Джогинз
. Слушаю, сэр.Бобби уходит. Дювале следует за ним.
А Вы понимаете, сэр, что мисс Нокс — леди вполне comme il faut[23]
?Дювале
. Несомненно. А та, другая?Джогинз
. Ту, другую, сэр, вы называете на вашем языке точно и милосердно: дочь радости.Дювале
. Я так и думал. Эти английские семейные дома очень интересны. (Входят мистер и миссис Гилби, занимают свои обычные места: он на коврике перед камином, она в том конце стола, что дальше от камина.
Миссис Гилби
. Роб, ты почувствовал запах духов в холле?Гилби
. Нет, не почувствовал. И не желаю чувствовать. Не выдумывай новых забот, Мэри.Миссис Гилби
(Гилби звонит.
Зачем ты звонишь? Хочешь спросить?
Гилби
. Нет. Не хочу. Сегодня утром Джогинз сказал, что хочет со мной поговорить. Если он сам мне скажет, пусть говорит, но спрашивать я не намерен. И ты не спрашивай.