Читаем Пьеса на 3 женские роли, комедия. 90*60*18 полностью

ИЯ: Было! Вот было и было. Тогда когда-то тогда… может и было принято носить всю жизнь одну серую юбку и одну белую кофточку. А сейчас время другое! Смирить ты уже с этим, наконец! Много вещей – это необходимость для современной девушки! И ничего они не валяются по всему дому, а аккуратненько лежат. Мне всё это нужно и всё нужно именно там где лежит!

ЕВДОКИЯ (на нервах) Вот и мать такая же. Я её в тридцать родила, долго не могла забеременеть, а она так вообще развлекалась до сорока, вот и результат!

АВРОРА (из-за кулис): До сорока двух!

В комнату дефилируя, входит элегантная и не по годам молодо выглядящая Аврора. Она берёт у дочери мерную ленту и тоже встаёт перед зеркалом, мерится с чувством собственного достоинства.

Ия нервно хватает свои джинсы, кофточку, покидает гостиную.

ЕВДОКИЯ: О…, ещё одна красотка нарисовалась в нашем жемчужном царстве. Вот, полюбуйся, Аврора, (разводит руками) во что вы дом с дочерью превратили. Это же не дом, это склад вещей! А в ванной? Там же повернуться невозможно. Пятьсот тюбиков, семьсот флакончиков, четыреста бутыльков… Что одна что другая!!! Только одни мужики на уме! Ну, для кого вы всё это делаете, на что жизнь растрачиваете? Неужели больше ни на что ума не хватает?

АВРОРА: (сняв замеры, спокойно проходя по комнате): Мама у тебя всё?

ЕВДОКИЯ: (спокойно) Нет. Знаешь, что ещё хотела…

Бабушка совершенно ненавязчиво подходит к дочери, как бы на ушко по секрету что-то хочет сказать.

Аврора наклоняется к маме и получает хук слева полотенцем по причинному месту.

Аврора вскрикивает.

ЕВДОКИЯ: (спокойно) Вот теперь всё!

АВРОРА: Мама, ты не меняешься. Года идут, а мудрости не прибавляется. Я же тебе уже не девочка, так со мной…

ЕВДОКИЯ: (спокойно) Ты для меня всегда девочка. Убери-ка свою тунику, (

указывает на стул) красавица.

Аврора напыщенно кладёт мерную ленту на столик, берёт свою тунику, уходит с ней.

Бабушка смотрит по сторонам. Никого в гостиной не остаётся кроме неё. Берёт мерную ленту, направляется к зеркалу, начинает замерять свои параметры с затейливым хитрым видом, навевая песенку.

Музыка.

ЗТМ.

2 ГОСТИНАЯ

В гостиной никого нет. Ия забегает в расстроенных чувствах, истерично бросает сумочку на диван, сама бросается на другой край дивана, скомкав подушку руками, хнычет.

В комнату входит бабушка с лейкой, поливает цветы, время от времени поглядывает на всхлипывающую внучку, но не подходит.

Внучка видит, что бабушка здесь, старается на публику показать свои настроения, но бабушка держится молодцом.

ИЯ (бабушке, гневно): Я не понимаю, как можно быть таким черствым человеком. Неужели тебе вообще всё равно, что со мной происходит?

ЕВДОКИЯ: (спокойно) Милая внучка, скажу тебе по секрету, что не было ни одного дня, с того момента как ты появилась на свет, когда бы я о тебе не подумала. Мне очень важно знать, что у тебя всё хорошо, но порой, когда вижу, что это не совсем так, ты не всегда меня к себе подпускаешь для разговоров. В последний раз, когда я попыталась узнать, в чём причина твоих страданий, с твоей стороны была предпринята попытка нокаутировать бабушку подушкой, той самой что у тебя сейчас под рукой. А я ведь со временем теряю сноровку, могу и не увернуться в иной раз.

Ия успокаивается, садится ровненько, виновато поглядывает на бабушку. Бабушка заканчивает с поливкой цветов, упирает руки в бока, смотрит на внучку.

Внучка похлопывает рукой по дивану, призывая бабушку сесть рядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Русская драматургия XVIII – XIX вв.
Русская драматургия XVIII – XIX вв.

Театр! Русская интеллигенция конца XVIII и XIX века была увлечена этим многоликим искусством. Писатели и поэты того времени создавали драматические произведения, которые на века вошли в репертуары русских театров.Эта книга включает самые значительные произведения русской драматургии XVIII и XIX века. Комедии, драмы и трагедии, представленные в ней, мы можем и сегодня увидеть на многих российских и зарубежных сценических площадках. Бесчисленные интерпретации этих шедевров драматургии в театре и в кино, постоянные переиздания пьес Грибоедова, Фонвизина, Гоголя, Пушкина говорят нам о том, что «Недоросль», «Ревизор», «Борис Годунов» не оставляют равнодушными современных режиссеров, актеров, зрителей и читателей.Содержание:Денис Иванович Фонвизин• Бригадир• НедоросльАлександр Сергеевич Грибоедов• Горе от умаАлександр Сергеевич Пушкин• Борис ГодуновМихаил Юрьевич Лермонтов• МаскарадНиколай Васильевич Гоголь• Ревизор• Женитьба

Александр Сергеевич Грибоедов , Александр Сергеевич Пушкин , Денис Иванович Фонвизин , Михаил Юрьевич Лермонтов , Николай Васильевич Гоголь

Драматургия / Стихи и поэзия