Очевидно, беседа была окончена. Соллис ему больше ничего не скажет. Это было понятно и печально. Мастер Соллис знал много интересных историй и умных вещей, он разбирался не только в том, как правильно держать меч или под каким углом следует рубить человека по глазам, но Ваэлин подозревал, что большую часть того, что он знает, никто и никогда не услышит. Мальчику хотелось побольше узнать о лонаках, их боевых отрядах и их верховной жрице, ему хотелось узнать о Тьме, но Соллис не отрываясь смотрел в огонь, погруженный в собственные мысли, как, бывало, его отец. И потому Ваэлин встал и ответил: «Хорошо, мастер». Он допил свое теплое молоко, закутался в одеяло, собрал мокрую одежду и направился к двери.
— Никому об этом не говори, Сорна.
Голос Соллиса звучал повелительно — таким тоном, какой мастер использовал прежде, чем пустить в ход розгу.
— Никому ни о чем не рассказывай. Эта тайна может стоить тебе жизни.
— Хорошо, мастер, — повторил Ваэлин. Он вышел в стылый коридор и направился в северную башню, ежась и кутаясь в одеяло. Холод был такой, что мальчик боялся упасть, не дойдя до лестницы, но молоко, которым напоил его мастер Соллис, согрело и насытило его достаточно, чтобы у него хватило сил пройти свой путь.
Ввалившись в дверь, он обнаружил в комнате Дентоса и Баркуса. Оба бессильно сидели на своих топчанах, на лицах у них отражалась усталость. Как ни странно, после прихода Ваэлина они оживились, вскочили и бросились приветствовать его, хлопая по спине и осыпая натянутыми шутками.
— Что, Сорна, заблудился в темноте? — усмехнулся Баркус. — Ты бы меня, может, и обошел, кабы меня не унесло течением.
— Течением? — переспросил Ваэлин, застигнутый врасплох теплой встречей.
— Я раньше времени полез в воду, — объяснил Баркус. — Выше по течению, перед тесниной. Ну я вам скажу, я думал, что тут мне и конец! Меня выбросило на берег прямо напротив ворот. Но Дентос все равно успел раньше.
Ваэлин бросил одежду на свой топчан и подошел к огню, наслаждаясь его теплом.
— Так ты, значит, был первым, Дентос?
— Ага. Я-то думал, первым будет Каэнис, но его мы пока не видели.
Ваэлина это тоже удивило: Каэнис в лесу чувствовал себя увереннее, чем все они, вместе взятые. Впрочем, ему недоставало силы Баркуса и проворства Дентоса.
— Ну, по крайней мере, остальных мы обошли, — заметил Баркус, имея в виду мальчишек из других групп. — Из них еще никто не вернулся. Ленивые олухи!
— Ага, — подтвердил Дентос. — Я нескольких из них обогнал по пути. Они выглядели растерянными, как девственница в борделе.
Ваэлин нахмурился.
— А что такое «бордель»?
Те двое насмешливо переглянулись, и Баркус сменил тему.
— Мы тут на кухне несколько яблок сперли.
Он откинул свое одеяло и продемонстрировал добычу.
— И пирожков еще. Когда остальные вернутся, устроим пир.
Он поднес ко рту яблоко и смачно его укусил. Все мальчишки сделались заядлыми ворами, воровали тут все, любая мелочевка очень быстро пропадала с концами, если не была надежно спрятана. Соломы в их тюфяках давно не осталось — ее заменили лоскуты материи или мягкой кожи. За воровство карали жестоко, но никто не читал нотаций на тему о том, что это безнравственно или бесчестно, так что вскоре мальчики сообразили, что наказывают их не за то, что они воруют, а за то, что попадаются. Баркус был у них самым ловким воришкой, особенно когда дело касалось еды, и Микель ему немногим уступал, хотя он был больше по части одежды… «Микель…»
Ваэлин уставился в огонь и закусил губу, решая, как лучше высказать заготовленную ложь. «Это плохо, — решил он. — Трудно врать своим друзьям».
— Микель погиб, — сказал он наконец. Он не сумел придумать, как сказать это помягче, и скривился от внезапно сгустившейся тишины. — Он… его медведь задрал. Я… я нашел то, что от него осталось.
Он услышал, как у него за спиной Баркус выплюнул откушенное яблоко. Раздался шорох: Дентос тяжело опустился на койку. Ваэлин скрипнул зубами и продолжал:
— Завтра мастер Хутрил принесет тело, чтобы мы могли предать его огню.
В очаге треснуло полено. Холод почти отступил, кожа у него начинала чесаться от жара.
— Чтобы мы могли возблагодарить его за прожитую жизнь.
Никто ничего не сказал. Ваэлину показалось, что Дентос плачет, но ему не хватило духу обернуться и посмотреть. Через некоторое время он отошел от огня, подошел к своей койке, разложил вещи сушиться, снял с лука тетиву и повесил на место колчан.
Отворилась дверь, вошел Норта, весь промокший, но торжествующий.
— Четвертый! — воскликнул он. — А я-то думал, последним приду!
Ваэлин никогда еще не видел его таким веселым. Это выбило его из колеи. Как и то, что Норта не обратил внимание на их печаль.
— Я заблудился, даже дважды! — со смехом сообщил Норта, бросая вещи на топчан. — И волка видел!
Он подошел к огню, растопырил пальцы, вбирая тепло.
— Так перепугался, что с места двинуться не мог!
— Ты видел волка? — переспросил Ваэлин.
— Ну да! Здоровенная такая зверюга. Но он, похоже, уже был сыт. У него морда была в крови.
— А что это был за медведь? — спросил Дентос.
— Чего?