Читаем Песни южных славян полностью

Накажи, бог, Момчила-юнака!Ходит все по Новому Пазару![155]Сам ходи, — зачем же вместе с любой?Вот и люба по делам хозяйскимХодит все по Новому Пазару.Встретила там краля Вылкашина,[156]И сказал ей прямо краль Вылкашин:«С добрым утром, Момчилова люба!»Отвечает Момчилова люба:«С добрым утром, краль Вылкашин».И опять сказал ей краль Вылкашин:«Рад я встрече, Момчилова люба!Ты у Момчила в шелках гуляешь.У меня бы ты в парче ходила».Отвечает Момчилова люба:«Если Момчила сгубить ты можешь,Можешь стать моим любимым».И в ответ ей краль Вылкашин:«Рад я встрече, Момчилова люба!Если можешь Момчила нам выдать,Выдавай, и мы его погубим».Отвечала Момчилова люба:«Почему бы Момчила не выдать?»[157]И в ответ сказал ей краль Вылкашин:«Рад я встрече, Момчилова люба!Завтра утром мы, как только встанем,Мы чуть свет поедем на охоту,Наловить хотим мы диких уток,Диких уток — уток златокрылых.Предложи ему со мною ехать
На охоту за болотной дичью,На охоте мы его погубим».Время к вечеру привечерилось, —Накажи, бог, Момчилову любу! —Пробралась она в его конюшнюИ дурное дело совершила:Доброму коню спалила крыльяИ под ними раны растравила,Да и дегтем их еще натерла,Саблю с ножнами оловом спаяла.Чуть зарею небо озарилось,Разбудила Момчила его подруга:«Поднимайся, Момчил, поднимайся!Встань, вставай, юнак мой, поскорее!Все юнаки на охоту едут,Ты ж на мягких тюфяках заспался!»С мягких тюфяков поднялся Момчил,И коня он вывел из конюшни,Оседлал крылатого коня он,Загремел он саблею дамасской,На крылатого коня вскочил онИ помчался за дружиной дружной,Вслед помчался, чтоб ее настигнуть.Он настигнул краля Вылкашина,Он настигнул, Момчил, добрый юнак.А дружине краль Вылкашин молвил!«Мой привет вам, дружная дружина.Не ловите, други, дикой дичи,Изловите Момчила-юнака,Изловите, чтоб его сгубить нам».
Собралась вся дружная дружинаНа поимку Момчила-юнака.Все услышал Момчил, добрый юнак.Поскакал обратно по дороге,Вот он скачет по дороге ровной,И коню тихонько молвит Момчил:«Мчись быстрее, — если не помчишься,Я, юнак, и ты, мой конь, погибнем».Конь тихонько говорит юнаку:«Не робей, юнак, наш храбрый Момчил!Нам бы лишь до крепости добраться!Но ведь крепость для тебя закрыта.Накажи, бог, Момчилову любу!Любу, первую твою подругу!Ведь она пробралась к нам в конюшнюИ дурное дело совершила:Опалила легкие мне крыльяИ под ними раны растравила,Да и дегтем их еще натерла,Саблю с ножнами оловом спаяла!»Все же добрый конь примчался в крепость.Чуть к воротам крепости примчался,Громко крикнул Момчил, добрый юнак:«Добрый день, сестрица Ангелина!Поднимись, сестра, открой ворота!»Отвечает милая сестрица:«Ой, юнак, мой брат любимый!Накажи, бог, Момчилову любу,Любу, первую твою подругу!Оплела она меня обманом
И к столбу за косы привязала.Встать, мой брат любимый, не могу я!»И сестре ответил добрый юнак Момчил:«Напрягись, сестра, и косы вырви!Косы снова вырастут, сестрица,Сгинет брат — другого не увидишь».Напряглась любимая сестрица,Напряглась и косы оборвала.И пошла она в глубокие подвалыИ локтей взяла там девяностоПолотна льняного, что белее снега,И полотнище закинула за стену.За полотнище схватился Момчил,За него держась, полез на стенуИ готов был стену перепрыгнуть.Накажи, бог, Момчилову любу!Прибежала Момчилова люба,Полотно льняное надрезала,И сорвался Момчил, не во двор упал он.Тут к нему примчался краль Вылкашин.Встал, поднялся юнак добрый Момчил,За дамасскую схватился саблю,Тянет саблю, а она не лезет!Тут промолвил юнак, добрый Момчил:«Здравствуй, здравствуй, краль Вылкашин!Если Момчила сейчас погубишь,Погуби и Момчилову любу,Любу, первую мою подругу,На сестре моей женись любимой!»И убил Вылкашин Момчила-юнака,
На широкий двор пошел Вылкашин,И поднялся он в высокий терем,И сказал он Момчиловой любе:«Будь здорова, Момчилова люба!Принеси мне Момчила сапожки,Дай попробую я их примерить!»Принесла сапожки Момчилова люба,Стал примеривать их краль Вылкашин.Он в сапожки Момчила обулся —Две ноги в один сапог засунул,Но его двумя ногами не заполнил.И промолвил снова краль Вылкашин:«Будь здорова, Момчилова люба!Принеси мне Момчилову шубу,Я попробую ее примерить».Вот надел он Момчилову шубу,Два аршина на земле остались.И промолвил снова краль Вылкашин:«Будь здорова, Момчилова люба!Принеси мне Момчилову шапку,Я попробую ее примерить».Вот надел он Момчилову шапку,До плечей она его накрыла.Наконец промолвил краль Вылкашин:«Накажи тебя бог, злая люба!Предала ты славного юнака!Был сильнее всех юнаков Момчил,Так же и меня сгубить ты можешь».И сгубил он Момчилову любу,Полюбил он Момчила сестрицу.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы