Читаем Песни Матушки Гусыни полностью

Лейся, дождик, на траву,На деревья у плетня,На теплицу, на ботву,Но не на меня.

JACK BE NIMBLE

Jack be nimble,Jack be quick,Jack jump overThe candlestick.

ПРИМЕТА

Чтоб ни в чем не дать осечкуИли просто для души,Перепрыгни через свечкуИ огонь не потуши.

RIDDLES

1.

I went to the wood  And got it.I sat me down  And looked for it.The more I searched for it  The less I liked itAnd I brought it home  Because I couldn’t find it.
/А Thorn/

ЗАГАДАЛКИ

1. ЗАГАДОЧНАЯ ВСТРЕЧА

Я пробирался сквозь репье  Добрался до лескаИ тут наткнулся на нее  И стал ее искать.И я вернулся с полпути,  От злости сам не свой.Я не сумел ее найти  И с ней пришел домой./Колючка/

2.

It’s true, I have both face and handsAnd move before your eye;Yet when I go, my body standsAnd when I stay, I lie./Clock/

2.

На нас кто-нибудь то и дело глядит,А мы знай идем и идем.Но когда мы идем, мы на месте стоим,А когда мы стоим, мы врем./Часы/

3.

Without a bridle or a saddleAcross something I ride a-straddle;And those I ride, by help of me,Though almost blind are made to see./Spectacles/

3.

Мы для верховой ездыБез седла и без узды.Близорукий станет зрячим,Если мы на нем поскачем./Очки/

4.

There was a little green house,And in the little green houseThere was a little brown house,And in the little brown houseThere was a little yellow house,And in the little yellow houseThere was a little white house,And in the little white houseThere was a little heart./hazel/

4. МАЛЕНЬКИЙ ДОМИК

Вот маленький зеленый домик.
А в маленьком зеленом домике —Маленький коричневый домик,А в маленьком коричневом домике —Маленький желтый домик,А в маленьком желтом домике —Маленький белый домик,А маленький белый домик —Это сердцевинка./Лесной орех/

5. WHITE SHEEP

White sheep, white sheep  On a blue hill.When the wind stops  You all stand still.You all run away  When the wind blow;White sheep, white sheep,  Where do you go?/Clouds/

5. БЕЛЫЕ ОВЦЫ

Ветер устал и улегся под вечер;  Тишь на дворе.Стадо овечек, белых овечек  На синей горе.Ветер проснулся, листья из сада
  В пруд накидал.Белые овцы, белое стадо,  Куда вы, куда?/Облака/

6.

Old Mother Twitchett has but one eyeAnd a long tail which she can let fly;And every time she went over a gap,She left a bit of her tail in a trap./Needle and Thread/

6. ОДНОУХАЯ СТАРУХА

Одноухая старухаВсюду тычет острый нос.С каждым шагом все корочеРазвевающийся хвост.А за кончиком хвостаПротянулась борозда./Иголка с ниткой/

7.

Little Nancy EtticoatIn a white petticoat,And a red nose.The longer she standsThe shorter she grows/Candle/

7.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги