Робб пристыдил Кейтилин, зная, что она жалеет летнюю розу сильнее, чем собственную дочь. Она думает, что, по крайней мере, в Королевской Гавани, помолвленная с безумным мальчишкой-королем, Маргери была окружена множеством людей: отцом, братом и бабушкой. На Севере у нее никого.
Кейтилин питает надежду, что девушка почувствует себя дома, когда кошмары Сансы прекратятся (с годами брака Робба и Маргери), и Робб вернется в постель жены. Санса была весела и мила, быстро подружившись с невесткой, бессознательно побуждая других северянок сделать то же самое. Но все же Леди Старк слышала шепот, гневно обвиняющий Маргери в принадлежности розам, а не волкам.
Слуги в замке знали лучше, но крестьяне по-прежнему смотрели мимо Маргери, когда она говорила, отдавая предпочтение Сансе в решении королевских вопросов. Сансе, стоящей за Роббом с обручем в волосах.
Они не хотели южную королеву. Им нужна северная.
========== И дикарка может почудиться покорной ==========
Комментарий к И дикарка может почудиться покорной
Автор: sternflammenden.
Пэйринги: Роберт Баратеон/Лианна Старк.
Он мчался сквозь деревья, под нос бурча ругательства, понимая, что его конь отстаёт, наблюдая, как резвая лошадь Лианны исчезает в ветвях, и все, что ему остаётся, — это редкие блики её серого плаща в зелени леса. Роберт ударил животное в бока, призывая коня двигаться вперёд, но когда тот заупрямился, настырно не сдвигаясь с места, Баратеон принял решение спешиться и продолжать погоню пешком. И тогда-то Роберт услышал звонкий голос, развеявший тишину леса:
— Ну вот! Куда ты пропал?
Он улыбнулся.
— Это всё проклятая кляча. Она намерена выставить меня дураком.
Лианна рассмеялась, и, невзирая на разочарование, это заставило уголки губ Роберта приподняться вверх. Баратеон соскользнул с коня, сжимая в руках поводья, ведя сопротивляющееся животное через узкую рощу, раскинувшуюся перед ним, клинком срубая бесплодные ветви, затруднявшие ход. На другой стороне леса растрёпанный Роберт был встречен её смехом, который стал только громче, когда Баратеон попытался безуспешно продвинуться вперёд и обличил, что его плащ зацепился за нижние ветви.
— Пропади оно всё пропадом! — произнес он скорее разочаровано, чем гневно.
— И ты обвиняешь коня, — Лианна Старк восседала на серой кобыле, ухмыляясь, как глупышка. Она безупречна: каждая прядь её волос на своём месте, костюм для верховой езды сидит на ней безукоризненно, плащ искусно обёрнут вокруг её плеч. — Ох, Роберт, позволь мне помочь, — Лианна спешилась, бесшумно ступая по поляне, её высокие кожаные сапоги заглушали шаг, она направлялась прямиком к нему. Одним ловким движением руки девушка высвободила плащ с наименьшим повреждением подола. Усмешка не покидала её лица и не исчезла, даже когда Роберт схватил её запястье, проворно прижимая Старк к ближнему стволу.
— Ты высмеиваешь меня, девочка? — хладнокровно грохочет Баратеон, а Лианна не выдерживает и хихикает ему в лицо. Громогласный смех овладевает Робертом, и звуки их голосов сливаются в тишине чащи.
Девушка качает головой, коснувшись губами его щеки.
— Я заглажу вину, милорд, — говорит она, изображая раскаяние. — Я уверена, что в Винтерфелле залатают дыру, — и Лианна берёт подол в руку, рассматривая мелкий изъян на ткани.
— Выбрось плащ из головы, — произносит Роберт. — У нас было соглашение.
Девушка снова качает головой.
— Нет, — настаивает Баратеон, — следуй соглашению. У нас было соревнование, леди Старк. Скажем, охота. И я считаю, что в конечном итоге я тебя поймал.
— И какое справедливое соглашение, — возражает она. — Ты запутался в ветвях, чтобы устроить мне засаду. Если бы я не была такой мягкосердечной дурой, ты бы всю ночь просидел здесь, проклиная моё имя и дальше раздирая этот ужасный золотой плащ.
Однако Лианна улыбается, когда Роберт оплетает её руками, и, когда её длани тянутся к застёжке его плаща, разжимая её, Баратеон не возражает, позволяя накидке упасть на землю. Старк, раздразнивая, пинает плащ ногой.
— А теперь, — произносит девушка, опуская руки на бедра, приобретая боевой вид. — Какой трофей ты хочешь?
Роберт разводит руками в притворной невинности.
— Поцелуй — всё, что я прошу.
Лианна качает головой.
— Так не пойдёт, — однако она выполняет его желание, даруя вежливый, бессмысленный, по мнению Баратеона, поцелуй.
— Нет, — возражает Роберт, — так не годится.
Он наклоняется и ловит её за талию, привлекая к себе, и целует надлежащим образом, в губы. Она не сопротивляется, его Лианна, но отвечает так же страстно, запуская руки в его волосы, вдоль шеи, сжимая плечи.
— Там будет удобнее, — говорит она и расправляет плащ. Лианна прижимается к нему, одной рукой разглаживая складки на ткани, другую запустив в его волосы. Вместе они неловко опускаются на колени, на землю, их тела спутаны и движения несподручны. Но, улыбаясь, вскоре они верно сближаются.