Теодот
Руфий
. Фу-у!Цезарь
. Это все?Теодот
Цезарь
. Теодот, я сам писатель. И я скажу тебе: пусть лучше египтяне живут, а не отрешаются от жизни, зарывшись в книги.Теодот
Цезарь
Теодот
. Если не вмешается история, смерть положит тебя рядом с последним из твоих солдат.Цезарь
. Смерть всегда так делает. Я не прошу лучшей могилы.Теодот
. Но ведь это горит память человечества!Цезарь
. Позорная намять! Пусть горит.Теодот
Цезарь
. Да. И построю будущее на его развалинах.Теодот в отчаянии бьет себя кулаком по голове.
Но послушай, Теодот, наставник царей! Ты, оценивший голову Помпея не дороже, чем пастух ценит головку лука, вот ты теперь стоишь передо мной на коленях, и слезы льются из твоих старых очей, и ты умоляешь меня пощадить несколько овечьих кож, исцарапанных знаками заблуждений! Я не могу сейчас уделить тебе ни одного человека, ни одного ведра воды; но ты можешь свободно уйти из дворца. Иди, ступай к Ахиллу и проси у него его легионы, чтобы потушить огонь.
Потин
Теодот
. Пленником?Цезарь
. И ты будешь тратить время на разговоры, в то время как горит память человечества?Теодот
Цезарь
. Проводи его до ворот, Потин. Скажи ему, пусть он внушит вашим людям, чтобы они, для твоей безопасности, не убивали больше моих людей.Потин
. Моя жизнь дорого обойдется тебе, Цезарь, если ты захочешь отнять ее.Руфий, поглощенный наблюдением за посадкой, не видит, что оба египтянина уходят.
Руфий
Центурион
Цезарь
. Скажи им, канальям, что Цезарь идет.Это пышное производное от имени его секретаря — одна из обычных шуток Цезаря. Впоследствии это вполне серьезно и официально означало бы — завоеватель Британии.
Руфий
Цезарь
Руфий
Цезарь
. Ты думаешь, боги не разрушили бы вселенной, если бы их единственной заботой было сохранить мир на ближайший год?Руфий, потеряв терпенье, с раздражением отворачивается.
Руфий
. А! Я должен был догадаться, что за этими высокими разговорами скрываются какие-то лисьи хитрости.Цезарь
. Что же это Британ спит? Я послал его за моими доспехами час тому назад.