Читаем Пьесы полностью

Комната в доме Вольпоне.

Входит Вольпоне.

Вольпоне

Как долго Моски нет!

(Говорит за сцену.)

Игру начните,Чтоб скоротать томительное время.

Входят Нано, Андрогино и Кастроне.

Нано

Карлик, шут, евнух, мы встретились кстати,Чтоб решить — кто из нас, троих собратьев,Известных как утеха богатого вельможи,Первым в угождении назваться может.

Кастроне

Притязаю на это.

Андрогино

То же делает шут.

Нано

Полно шутки шутить. Пусть вас в школу пошлют!Первый-карлик: хоть мал, да умен на диво!А все, что маленькое, — то красиво;Иначе, увидев такую коротышку,Не говорили бы: «Милая маленькая мартышка!»А почему «мартышка», если не за подражаньеВ смешном виде наших владык деяньям?К тому ж, ловкому телу моему не нужнаИ половина ваших яств, одежды и вина!Допустим, лицо шута — повод для смеха,Но по части ума — здесь у него прореха.Хоть лицо его и кормит, но на что это похоже,Если тело существует как придаток к мерзкой роже?|

Стук.

Вольпоне

Кто там? В постель! — Прочь!

Андрогино и Кастроне уходят.

Посмотри-ка, Нано!?Подай колпак! Иди узнай!

Нано выходит.

Амур,Пошли мне Моску моего с успехом!

Нано

(входит)

Прекрасная мадам.

Вольпоне

Ужели Вуд-Би?

Нано

Она.

Вольпоне

Вот мука! Ну, тащи ее.Уж коль войдет, надолго здесь застрянет.Скорей!

(Снова ложится в постель.)

Спровадить бы ее! БоюсьДругой беды — что отвращенье к этойВлеченье к той навеки уничтожит.Ах, если бы она уже прощалась!Как страшно то, что вынести придется!

Входят Нано и леди Политик Вуд-Би.

Леди Политик

Благодарю. Прошу оповеститьПатрона, что я здесь. — Как эта лентаЗакрыла шею! — Я вас потревожу;Хотела бы просить сюда прислатьСейчас мою служанку. — Как сегодняЯ хорошо одета! — Это что?Пустяк!

Входит первая служанка.

Сюда, бездельница, смотрите;Что вы наделали?

Вольпоне

(в сторону)

Горячка в ушиМои проникла. О, каким бы чудомЕе убрать отсюда?

Леди Политик

Подойдите!Где этот локон? Почему он вышеВсех остальных? Глаза вы не протерли?Иль вкривь они посажены у вас?Подруга ваша где? Позвать!

Первая служанка уходит.

Нано

(в сторону)

Сан-Марко,Спаси! Сейчас побьет своих служанокЗа то, что красный нос у ней.

Первая служанка возвращается со второй.

Леди Политик

ПроверьтеПрическу. Все на месте или нет?Первая служанкаОдин лишь волосок отстал, ей-богу!

Леди Политик

Отстал, ей-богу? Ну, а где же былиГлаза у вас? Вы что, подслеповаты?А вы? Приблизьтесь обе и исправьте!Я вижу, что нисколько вам не стыдно.А как уж я втолковывала вам!Читала правила, обоснованья,Изяществу и тонкости училаИ, одеваясь, на совет звала.

Нано

(в сторону)

Дороже тряпки ей, чем честь и совесть.

Леди Политик

Внушала вам, каким большим приданымПознанья эти смогут оказаться,Чтоб знатными обзавестись мужьямиПо возвращенье. Вам же — хоть бы что!К тому ж, вы знаете, как в этом строгиВсе итальянцы, — обо мне что скажут?«Одеться не умеет англичанка!»Стране моей какое обвиненье!Ну, убирайтесь, ожидайте рядом! —Румяна слишком ярки... Не беда... —Любезный сэр, вы их не развлечете?

Нано и служанки выходят.

Вольпоне

Шторм приближается!

Леди Политик

(подходит к кровати)

Ну как, мой Вольпи?

Вольпоне

От шума пробудился я. Мне снилось,Что злая фурия ворвалась в домИ страшной бурей своего дыханьяСнесла всю крышу.

Леди Политик

Вот и мне, поверьте,Страшнейший снился сон. Сейчас припомню!

Вольпоне

(в сторону)

О, как не повезло! Я дал ей поводТерзать меня. Теперь не остановишь...

Леди Политик

Казалось — золотая середина,Нежна, изящна...

Вольпоне

Из любви ко мне,Довольно! Выступает пот, чуть слышуПро сон. Взгляните, я уже дрожу.

Леди Политик

Увы, бедняжка! Сердце! Помогли быЖемчужинки на яблочном отваре,Настойка золота, коралл, цитрон,Мироболан, эликампана корень...

Вольпоне

(в сторону)

Беда! Сверчка схватил за лапку я!

Леди Политик

...Шелк жженный и янтарь. Мускат у васНайдем?

Вольпоне

Хотите выпить и уйти?

Леди Политик

О нет, не бойтесь! Сможем ли достатьАнглийского шафрана хоть полдрахмы?Гвоздик шестнадцать, мускусу и мяты,Травы воловьей, ячменя?..

Вольпоне

(в сторону)

Пошла!Притворно я болел, — теперь и вправду!

Леди Политик

...И приложить под красною фланелью.[22]

Вольпоне

(в сторону)

Опять поток словесный! Сущий ливень!

Леди Политик

Припарку сделать, сэр?

Вольпоне

О нет, нет, нет!Мне лучше, больше нет нужды в рецептах.

Леди Политик

Я раньше изучала медицину,Теперь же музыка милей мне. УтромЧасок, другой рисую. Буду дамой,Познавшей все науки и искусства.Смогу писать стихи, и рисовать,И выступать на диспутах ученых.Но музыка — основа, по Платону,И так же мыслит мудрый Пифагор.Поистине восторг, когда созвучныЛицо, наряд и речь, — и в самом деле,Что лучше пол украсит наш?

Вольпоне

Поэт,Платона современник мудрый, учит,Что украшает женщину молчанье.

Леди Политик

Какой поэт? Петрарка, Тассо, Данте?Гварини, Ариосто, Аретин?Чико де Адрия? Я всех прочла.

Вольпоне

(в сторону)

Что ни скажу, все на мою погибель!

Леди Политик

Мне кажется, два-три из них со мной.

Вольпоне

(в сторону)

Скорее солнце, море остановишь,Чем речь ее. Нет избавленья мне!

Леди Политик

Вот «Пастор Фидо»...

Вольпоне

(в сторону)

Сохраню молчанье!Спасенье только в этом.

Леди Политик

Англичане —Писатели, что знали итальянский,
У этого поэта воровали,Пожалуй, столько же, как у Монтеня.Слог современный, легкий у него,Пригодный нам, ласкает слух придворных.В Петрарке страсть кипит, но в дни сонетовОн тоже много пользы приносил.А Данте труден и не всем понятен.Зато как остроумен Аретин!Хоть пишет он и не совсем пристойно...Но вы не слушаете!

Вольпоне

Ум в смятенье.

Леди Политик

Ну что же, в этих случаях призватьПолезно философию.

Вольпоне

О горе!

Леди Политик

Когда мы чувствуем — бунтуют страсти,Унять их должен разум и отвлечь,Дав место настроениям другим,Не столь опасным. Вот и в государствах —Ничто не губит так, как размышленья:Они туманят разум, если естьУпор и средоточие в одномЕдинственном объекте. ЕдиненьеПредметов внешних с умственною частьюДает отбросы, и они способныЗакупорить все органы у насИ, наконец, как указал Платон,Убить познанье.

Вольпоне

(в сторону)

Дух долготерпенья,На помощь!

Леди Политик

Право, я должна почащеЛечить и навещать вас. Смех и страстьВерну вам.

Вольпоне

(в сторону)

Ангелы мои, спасите!

Леди Политик

Один был только человек на свете,К кому симпатию питала я;Лежал, бывало, он по три часа,Внимая мне. Порой так увлекался,Что отвечал мне невпопад — как вы,А вы — как он. Я буду говоритьЛишь для того, чтоб вы заснули, сэр. —Любили мы друг друга, были вместеЛет шесть.

Вольпоне

Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой!

Леди Политик

Ровесники мы были, воспитанье...

Вольпоне

Фортуна, силы неба, выручайте!

Входит Моска.

Моска

Храни вас бог!

Леди Политик

Любезный сэр!

Вольпоне

О Моска!Спаситель, выручай!

Моска

Что с вами?

Вольпоне

О!Освободи скорей от этой муки —
Мадам с неумолкаемою речью!Колокола во времена чумыТак не звонили, отдыха не зная!Что — петушиный бой! Весь дом наполнен,Как баня паром, голосом густым.Тут не услышишь адвоката, дажеДругую женщину, — такой град словПосыпался. Гони ее отсюда.

Моска

Что принесла она вам?

Вольпоне

Безразлично!Любой ценой куплю ее уход,Любой утратой...

Моска

Леди...

Леди Политик

Я дарю вамСвоей работы шапочку.

Моска

Прелестно!Забыл сказать вам: рыцаря я видел,А где — вы и представить не смогли бы!

Леди Политик

Но где же?

Моска

Если только поспешите,Пожалуй, вы догоните его.Он по воде плывет сейчас в гондолеС одной из знаменитых куртизанок.

Леди Политик

Ужели?

Моска

Догоняйте — убедитесь!Подарок передам я.

Леди Политик поспешно уходит.

Знал, что клюнет!Ведь те, кто сами удержу не знают,Ревнивей всех.

Вольпоне

Сердечное спасибоЗа быструю смекалку и спасенье!А как мои надежды?

Леди Политик возвращается.

Леди Политик

Сэр, постойте...

Вольпоне

Опять! Боюсь припадка.

Леди Политик

А кудаОни поплыли вместе?

Моска

На Риальто.

Леди Политик

Прошу, ссудите карлика.

Моска

Возьмите.

Леди Политик уходит.

Надежды ваши, как цветы, прекрасныИ обещают плод. Но подождите,Пока созреет он. Нет, не вставайте:Сейчас придет Корбаччо с завещаньем;Уйдет — скажу вам больше.

(Уходит.)

Вольпоне

Кровь мояИ дух во мне вскипели. Я воскрес!И, как неистовый игрок в примеро,[23]Решивший твердо ставки не сбавлять,Я тут засел и выжидаю схватки.

(Уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги