Читаем Пьесы полностью

Б а з а р. Внученька, не дразни потерпевшего руководителя…

Б е л л и. Ну и внучки у тебя, Базар-ага. Одна другой стоит.

А к г ю л ь (подходит ближе). Каждый по характеру и (указывая пальцем на Белли) каждому по заслугам!


З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

На внутреннем занавесе проекцией показано здание, полукругом замыкающее внутренний двор. Арочные ворота ведут на улицу. Временами доносятся шум мотоциклов, гудки автомашин. На переднем плане письменный стол, несколько стульев, скамья со спинкой. Это рабочий кабинет Назара в Управлении милиции.


Н а з а р (пропуская вперед Садыка)

. Присядьте. (Просматривает одну из папок.) Ваше имя Садык, фамилия Байрамов? Возраст тридцать два года?

С а д ы к (садясь). Угадали. Только я ничего такого не нарушил…

Н а з а р. Вы работаете на машине заместителя председателя Горсовета?

С а д ы к. Опять угадали.

Н а з а р. Дурсун Беглиевой? Вы довольны своим начальством? Хороший она человек?

С а д ы к. Она мне как мать родная. Только она не человек, а женщина. (Икает.)

Н а з а р. По-вашему, женщина не человек?

С а д ы к. Так деды говорили. Мужчину называли человеком, а женщину женщиной. А по-моему, женщина — это птичка, а мужчина часто бывает скотиной. (Опять икает.)

Н а з а р. Выпили?

С а д ы к. Выпили.

Н а з а р. Для храбрости?

С а д ы к. Жена виновата. Слила всю водку в чайник, а мне пить захотелось. Я и хлебнул.

Н а з а р. А когда вы поняли, что это не чай, а водка, почему вы не остановились?

С а д ы к. Когда даешь полный ход, тормозить трудно. (Икает.)

Н а з а р. Выпейте воды.

С а д ы к. Не употребляю.

Н а з а р (просматривая бумаги). А предыдущим вашим начальником вы тоже были довольны?

С а д ы к. Белли Шамурадовым? Пусть и он здравствует…

Н а з а р. Но ведь он незаконно уволил вас с работы?

С а д ы к. Может, и незаконно, но за дело.

Н а з а р. За какое дело?

С а д ы к. За один поцелуй. (Смеется и вновь икает.)

Н а з а р. Вы помните, где вы находитесь?

С а д ы к. Я все помню. Послушайте, что я вам расскажу. Белли Шамурадов встречался тайком с одной девицей. Когда ей нужна была машина, он меня частенько к ней направлял. Недурненько в общем, но, по-моему, глуповато.

Н а з а р. Покороче.

С а д ы к. Это я к слову. (Икает.) И вот как-то раз, когда Белли был в командировке, увидала меня эта девица на углу улицы, знаете, там, где…

Н а з а р. Неважно. Дальше.

С а д ы к. Увидала она меня, значит, и просит отвезти ее купаться. Жарко было очень, между нами говоря. Съездили. Искупались. Я к ней, конечно, как вежливый парень. То да се. И хлоп — поцеловал. А она меня хлоп — и толкнула в воду, а сама кричит с берега: «Вылезайте немедленно и отвезите меня обратно в город». Ну, думаю, поняла все-таки шутку, хоть и дура. А она возьми да и расскажи об этом происшествии своему дружку. И Белли Шамурадов в тот же день меня выгнал из управления. Вот и выходит — за один поцелуй.

Н а з а р. В местком не обжаловали?

С а д ы к. Ну, зачем же? Я все-таки виноват. Не так, чтоб чересчур, но чуточку виноват. И потом тут замешана женщина, а он женат, между прочим. Неудобно. Я человек корректный, как говорят, джентльмен. (Икает.)

Н а з а р. Так. Что вы можете еще прибавить?

С а д ы к. Я могу вам одну историю рассказать.

Н а з а р. Про Шамурадова?

С а д ы к. Нет. Это, когда я еще мальчишкой был.

Н а з а р. Не надо. Меня это меньше интересует. Вы свободны. Но когда вы будете следующий раз пить из чайника, понюхайте предварительно содержимое.

С а д ы к. Это точно. А то еще, чего доброго, водки наглотаешься. (Церемонно раскланивается и уходит, стараясь держаться прямо.)

Н а з а р (просмотрев папки, подходит к двери и кричит). Набат Каримова здесь? Заходите, прошу.


Входит  Н а б а т, женщина лет сорока, но выглядит очень моложаво, чему, очевидно, помогает искусство косметики. Одета с претензией на шик, держится кокетливо и несколько жеманно.


Н а б а т. Ни слова, товарищ следователь, ни звука. Я расскажу все сама. Я никогда ничего не скрываю, в особенности от родного моего правительства.

Н а з а р. Откуда вы знаете, что мне нужно?

Н а б а т. Я все знаю. Все. Я не дура, и не надо меня ловить. Да, шью. Шью! Без патента. На дому. Но кому? Вот, я от волнения даже стихами заговорила.

Н а з а р. Товарищ Каримова…

Н а б а т. Товарищ уполномоченный, перед вами женщина. Дайте ей слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза