Читаем Phantasmagoria and Other Poems полностью

As one who strives a hill to climb,Who never climbed before:Who finds it, in a little time,Grow every moment less sublime,And votes the thing a bore:Yet, having once begun to try,Dares not desert his quest,But, climbing, ever keeps his eyeOn one small hut against the skyWherein he hopes to rest:Who climbs till nerve and force are spent,With many a puff and pant:Who still, as rises the ascent,In language grows more violent,Although in breath more scant:Who, climbing, gains at length the placeThat crowns the upward track.And, entering with unsteady pace,Receives a buffet in the faceThat lands him on his back:And feels himself, like one in sleep,Glide swiftly down again,A helpless weight, from steep to steep,Till, with a headlong giddy sweep,
He drops upon the plain —So I, that had resolved to bringConviction to a ghost,And found it quite a different thingFrom any human arguing,Yet dared not quit my postBut, keeping still the end in viewTo which I hoped to come,I strove to prove the matter trueBy putting everything I knewInto an axiom:Commencing every single phraseWith 'therefore' or 'because,'I blindly reeled, a hundred ways,About the syllogistic maze,Unconscious where I was.Quoth he "That's regular clap-trap:Don't bluster any more.Now do be cool and take a nap!Such a ridiculous old chapWas never seen before!"You're like a man I used to meet,Who got one day so furiousIn arguing, the simple heat
Scorched both his slippers off his feet!"I said "That's very curious !""Well, it is curious, I agree,And sounds perhaps like fibs:But still it's true as true can be —As sure as your name's Tibbs," said he.I said "My name's not Tibbs.""Not Tibbs!" he cried — his tone becameA shade or two less hearty —"Why, no," said I. "My proper nameIs Tibbets — " "Tibbets?" "Aye, the same.""Why, then YOU'RE NOT THE PARTY!"With that he struck the board a blowThat shivered half the glasses."Why couldn't you have told me soThree quarters of an hour ago,You prince of all the asses?"To walk four miles through mud and rain,To spend the night in smoking,And then to find that it's in vain —And I've to do it all again —It's really too provoking!"Don't talk!" he cried, as I beganTo mutter some excuse.
"Who can have patience with a manThat's got no more discretion thanAn idiotic goose?"To keep me waiting here, insteadOf telling me at onceThat this was not the house!" he said."There, that'll do — be off to bed!Don't gape like that, you dunce!""It's very fine to throw the blameOn me in such a fashion!Why didn't you enquire my nameThe very minute that you came?"I answered in a passion."Of course it worries you a bitTo come so far on foot —But how was I to blame for it?""Well, well!" said he. "I must admitThat isn't badly put."And certainly you've given meThe best of wine and victual —Excuse my violence," said he,"But accidents like this, you see,They put one out a little."'Twas my
fault after all, I find —Shake hands, old Turnip-top!"The name was hardly to my mind,But, as no doubt he meant it kind,I let the matter drop."Good-night, old Turnip-top, good-night!When I am gone, perhapsThey'll send you some inferior Sprite,Who'll keep you in a constant frightAnd spoil your soundest naps."Tell him you'll stand no sort of trick;Then, if he leers and chuckles,You just be handy with a stick(Mind that it's pretty hard and thick)And rap him on the knuckles!"Then carelessly remark 'Old coon!Perhaps you're not awareThat, if you don't behave, you'll soonBe chuckling to another tune —And so you'd best take care!'"That's the right way to cure a SpriteOf such like goings-on —But gracious me! It's getting light!Good-night, old Turnip-top, good-night!"A nod, and he was gone.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Искусство стареть (сборник)
Искусство стареть (сборник)

Новая книга бесподобных гариков и самоироничной прозы знаменитого остроумца и мудреца Игоря Губермана!«Сегодня утром я, как всегда, потерял очки, а пока искал их – начисто забыл, зачем они мне срочно понадобились. И я тогда решил о старости подробно написать, поскольку это хоть и мерзкое, но дьявольски интересное состояние...»С иронией и юмором, с неизменной «фирменной» интонацией Губерман дает советы, как жить, когда приходит она – старость. Причем советы эти хороши не только для «ровесников» автора, которым вроде бы посвящена книга, но и для молодежи. Ведь именно молодые -это непременные будущие старики. И чем раньше придет это понимание, тем легче и безболезненнее будет переход.«О жизни ты уже настолько много знаешь, что периодически впадаешь в глупую надежду быть услышанным и даешь советы молодым. Тебя посылают с разной степенью деликатности, но ты не унываешь и опять готов делиться опытом».Опыт Губермана – бесценен и уникален. Эта книга – незаменимый и веселый советчик, который поможет вам стареть с удовольствием.

Игорь Миронович Губерман

Юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи / Юмористические стихи, басни
Чревовещатель
Чревовещатель

Ксавье де Монтепен — популярный французский романист, автор многочисленных бестселлеров XIX века. За долгие годы литературного творчества Монтепен заслужил славу тонкого психолога и великолепного мастера слова.«Чревовещатель» — остросюжетный детективный роман, в котором головокружительная интрига соединяется с неожиданной развязкой.В замке близ нормандского городка Рошвиль совершено зверское преступление. Власти городка в замешательстве. Из Парижа приезжает знаменитый сыщик Жобен, успевший прославиться своим чутьем. Подозрения падают на чревовещателя по прозвищу Сиди-Коко, прибывшего в город вместе со своей бродячей труппой. Однако на допросе выясняется нечто, что приводит в недоумение даже гениального сыщика…

Данил Андреевич Тид , Демид Александрович Годлевский , Ксавье де Монтепен , Наталья Коненя

Фантастика / Классический детектив / Юмористические стихи, басни / Современная проза / Историческая фантастика
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи