Читаем Пятикнижие Моисеево полностью

22 Если кто–либо совершит преступление, караемое смертью, и будет казнен, а затем повешен на дереве[1296], 23тело его нельзя оставлять на дереве на всю ночь. Следует непременно захоронить его в тот же день, ибо Богом проклят всякий повешенный на дереве. Вы не должны, лишив захоронения хотя бы даже и преступника, осквернять землю, которую Господь, Бог ваш, дает вам как наследство.[1297]

22 Если ты увидишь заблудившегося быка или овцу брата твоего, израильтянина

, не делай вид, что ты не замечаешь их, – отведи их к хозяину. 2 Если же брат этот живет далеко от тебя или ты не знаешь, кому принадлежит эта скотина, возьми ее к себе, подержи у себя, пока о ней не спросит тот, кому ты должен вернуть ее.

3Делай то же самое и с его ослом, и с одеждой, и всем тем, что пропало у брата твоего, а ты нашел. Ты не должен оставаться безучастным!

4 И если увидишь, что упал где–то на дороге осел или вол брата твоего, не будь безучастен, помоги ему поставить животное на ноги.

5На женщине не должно быть мужской одежды, а на мужчине – женской. Всякий, кто это делает, мерзок Господу, Богу вашему.

6Если заметишь птичье гнездо у дороги – на дереве ли оно или на земле, с птенцами или яйцами в нем, и мать на гнезде, – не бери эту птицу вместе с выводком или кладкой ее. 7Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью.

8Когда строишь новый дом, непременно сделай по краю крыши ограждение, дабы не свалился кто–нибудь с нее и не пала вина за пролитую кровь на твой дом.

9В винограднике своем не сей между его рядами двух разных видов семян, иначе лишишься всего урожая[1298]– и урожая посеянных тобой семян, и плодов винограда.

10

На воле и осле, впряженных в одно ярмо, не паши.

11Не носи одежду из ткани, в которую вплетены нити и шерсти, и льна.

12 Ты должен пришить кисти[1299] к четырем углам одежд, которыми покрываешься.

О нарушениях брачного союза

13 Положим, кто–то женился, но, проведя брачную ночь с женой, невзлюбил ее, 14стал обвинять и пустил худую молву о ней: «Я взял ее в жены, но в первую же ночь увидел, что не сохранила она девственности своей“, 15пусть тогда отец и мать новобрачной принесут к городским воротам доказательства ее девственности и предъявят старейшинам. 16При этом ее отец скажет старейшинам: «Дочь свою отдал я в жены этому человеку, но он невзлюбил ее 17

и теперь выдумывает против нее обвинения: «Не нашел–де я у дочери твоей доказательств невинности ее“. Но вот они, доказательства эти“. И пусть принесенный ими кусок ткани или соответствующую одежду развернут перед старейшинами города. 18А старейшины должны тогда наказать[1300] человека того: 19пусть взыщут с него сто шекелей[1301] серебра и отдадут их отцу ее за то, что человек этот пустил худую молву об израильской девушке. Она же так и останется его женой, и никогда не получит он права развестись с ней.

20Но если обвинение окажется верным и не найдется никаких доказательств ее девственности, 21пусть приведут эту молодую женщину к дверям дома ее отца. Здесь мужчины города должны будут побить ее камнями до смерти, ибо постыдно вела она себя в Израиле: предавалась разврату в доме отца своего. Злу этому не место среди вас, искорените его!

22 Если мужчину застали прелюбодействующим с замужней женщиной, их обоих – и женщину, и лежавшего с ней мужчину, – нужно предать смерти. Вы должны искоренить это зло в Израиле!

23 Если какой–то мужчина, встретившись в городе с девственницей, обрученной с кем–то другим, переспит с ней, 24

ведите их обоих к городским воротам и там насмерть побейте камнями – девушку за то, что не звала она на помощь, хотя дело было в городе, а мужчину за то, что он обесчестил невесту одного из ближних своих. Злу этому не место среди вас, искорените его! 25Если же какой–то мужчина надругается над обрученной девушкой, встретив ее в поле, то смерти должно предать только мужчину, совершившего насилие. 26Девушке никакого наказания – она не совершила преступления, караемого смертью. Это подобно тому, как если бы кто напал на ближнего и убил его. 27Насильник встретился с ней в поле, и, кричи она ни кричи, некому было спасти ее.

28Но когда встретит какой–нибудь мужчина девушку, не обрученную еще, и надругается над ней, и их застанут, 29этот мужчина обязан будет отдать отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, а ее взять в жены. И никогда не получит он права развестись с ней, так как он изнасиловал ее.

30И еще: никто не должен жениться на женщине, с которой жил его отец; не должен он бесчестить ложе отца своего[1302].

Обстоятельства, исключающие человека из общины Господней

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика