Читаем Пятикнижие Моисеево полностью

26 Придя в ту страну, которую Господь, Бог ваш, дает вам, чтобы вы овладели ею как полноправные наследники, и поселившись в ней, 2ты должен взять первые плоды урожая, собранного тобой на земле, которую Господь, твой Бог, даровал тебе, положить их в корзину и пойти с ними на то место, какое Господь, Бог твой, изберет, чтобы там пребывало имя Его. 3А когда подойдешь к священнику, который будет служить в то время, скажи ему: «Ныне подтверждаю перед Господом, Богом твоим, что я на самом деле пришел в ту землю, которую Господь клятвенно обещал даровать праотцам нашим“.

4 Священник примет корзину из рук твоих и поставит ее перед жертвенником Господа, Бога твоего. 5Произнеси тогда наизусть пред Господом, Богом твоим:

«Предок мой был странствующим арамеем.

Ушел он в лихую годину в Египет

и поселился там как человек пришлый,

немногими домочадцами окруженный.

Но горстка потомков его там выросла,

стали они народом великим, сильным и многочисленным.

6Египтяне же худо с нами обращались:

притесняли нас и принуждали к тяжелому труду.

7

Тогда воззвали мы к Господу, Богу отцов наших.

И вопль наш услышал[1310] Господь;

когда же увидел Он унижение наше, наш труд непосильный,

и гнет, под которым мы жили,

8Господь вывел нас из Египта.

Явил Он тогда могущество руки Своей и силу неизмеримую,

совершил дела, ужас наводящие, знамения и чудеса.

9Привел Он нас на место сие

и дал нам эту землю, молоко и мед источающую.

10И вот я здесь! Принес я первые плоды урожая той земли,

которую Ты, Господи, мне отдал“.

После этого ты уже сам поставишь корзину с дарами перед Господом, Богом твоим, и преклонишься пред Ним. 11 Т

ак ты будешь радоваться всем тем благам, которые Господь, Бог твой, даровал тебе и семье твоей, будешь радоваться вместе с левитами и переселенцами, что живут среди вас.

12 Когда же в третий год, год десятин, отделишь ты от урожаев своих все положенные десятины[1311], то отдай их левитам, переселенцам, сиротам и вдовам, чтобы в твоем городе они ели досыта. 13 И скажи тогда Господу, твоему Богу:

«Освободил я свой дом от десятины, что так свята для Тебя,

и отдал ее левиту, переселенцу, сироте и вдове,

как Ты повелел мне[1312].

Не преступил я заповедей Твоих, не забыл их.

14 Из этой доли святой не съел я ничего в нечистоте своей,

в дни плача о ком–либо из умерших;

не выделял я этой святыни из своего урожая,

когда бывал ритуально нечист,

и ничего из нее мертвым не посвящал.

Покорно внимал я гласу Твоему, Господь, Бог мой,

поступая так, как Ты заповедал мне.

15Взгляни же на нас с небес, из святого Жилища Своего,

и благослови Израиль, народ Свой, и землю, которую Ты даровал нам,

как некогда клятвенно обещал отцам нашим,

землю эту, что источает молоко и мед“.

Заключительное увещевание

16И ныне Господь, Бог твой, повелевает тебе держаться этих установлений Его и Заветом определенных правил. Ревностно исполняй их всем сердцем и всею душой. 17Ты подтвердил сегодня, что Господь, и только Он, твой Бог и что ты всегда будешь ходить путями, на которые Он направляет тебя, повиноваться всем установлениям Его, заповедям и правилам и покорно внимать гласу Его. 18И Господь ныне заверил тебя, что ты, как Он тебе и обещал, – Его особое достояние, а посему тебе подобает повиноваться всем заповедям Его. 19

Он провозгласил, что для хвалы, славы и чести поставит тебя выше всех народов, которые сотворил, и что ты будешь святым народом у Господа, Бога твоего, как Он сказал».

Камни с написанным на них Законом и жертвенник на горе Гевал

27 После того Моисей, переговорив со старейшинами Израиля, повелел народу: «Исполните всё, что в Наказе своем я завещаю вам ныне. 2 Когда же перейдете через Иордан и войдете в землю, которую Господь, Бог твой, отдает тебе, ты должен поставить там большие камни и побелить их. 3Напиши на них все слова этого Закона[1313] сразу же, как только перейдешь Иордан и войдешь в землю, которую отдает тебе Господь, Бог твой, в землю, источающую молоко и мед, как и обещал тебе Господь, Бог отцов твоих.

4 Камни, о которых ныне даю вам повеление, должны будете поставить, как только перейдете Иордан, на горе Гевал и побелить их. 5Там же воздвигни жертвенник Господу, Богу твоему; из камней его сделай – да не коснется их при этом никакое железное орудие, 6воздвигни жертвенник Господу, Богу твоему, из цельных камней и принеси на нем жертву всесожжения Господу, Богу твоему. 7Также и благодарственные жертвы принеси там, и сам будешь их есть, радуясь пред Господом, Богом твоим. 8Все слова Закона сего должны быть очень четко записаны на тех камнях».

Двенадцать проклятий

9Тогда Моисей при поддержке священников–левитов, передававших от стана к стану его речь, сказал всему Израилю: «Успокойся и прислушайся, Израиль! Сегодня воистину ты стал народом Господа, Бога твоего. 10Потому будь послушен Господу, Богу твоему, и соблюдай заповеди Его и установления Его, которые я ныне передаю тебе».

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика