Дочь
. А о нас ты подумал? Хочешь, чтобы мы простояли всю ночь под этим ливнем почти что голые. Ну и эгоист же ты…Фредди
. Ладно, ладно. Иду. (Раскрывает зонтик и бросается в направлении Стрэнда, но налетает на цветочницу, которая спешит спрятаться под портиком, и выбивает у нее из рук корзину. Столкновение сопровождается ослепительной вспышкой молнии и немедленно вслед за нею – оглушительным раскатом грома.)Цветочница
. Эй, Фредди! Смотри, куда идешь!Фредди
. Простите. (Убегает.)Цветочница
(поднимает рассыпанные цветы и снова кладет их в корзину). Ну и манеры! Два букета мне раздавил. (Она садится на цоколь колонны, по правую руку от дамы, и перебирает цветы. Это малопривлекательная особа. Ей лет восемнадцать-двадцать, не больше. На голове у нее маленькая черная соломенная шляпка, собравшая на себя значительное количество лондонской пыли и копоти и явно почти не знакомая со щеткой. Волосы девушке тоже не мешало бы помыть: их мышиный цвет едва ли может быть естественным. На ней дешевое черное пальтецо, еле достающее до колен и слегка приталенное, коричневая юбка и грубый передник. Ботинки в плачевном виде. Она, несомненно, следит за собой настолько, насколько позволяют ее средства, но по сравнению с дамами выглядит очень грязной. Черты лица у нее не хуже, но их состояние оставляет желать лучшего; кроме того, ей требуются услуги дантиста.)Мать
. Откуда ты знаешь, что моего сына зовут Фредди, милочка?Цветочница
. Так он ваш сынок? Хорошо вы его воспитали: загубил товар у бедной девушки и удрал не заплативши. Вы, что ль, платить будете?Дочь
. И не вздумай, мама. Ишь, хитрая!Мать
. Тихо, Клара. У тебя есть мелочь?Дочь
. Нет. Мельче шестипенсовика – ничего.Цветочница
(с надеждой). Я вам сдачи дам, добрая леди.Мать
(Кларе). Дай его мне. (Клара неохотно подчиняется.) Ну вот! (Цветочнице.) На тебе за цветы.Цветочница
. Благодарю покорно.Дочь
. Пусть сдачу отдаст. Букетики-то по пенни штука.Мать
. Придержи язык, Клара. (Цветочнице.) Оставь сдачу себе.Цветочница.
Благодарствуйте.Мать
. А теперь скажи, откуда ты знаешь имя моего сына.Цветочница.
Да не знаю я.Мать
. Я слышала. Не обманывай.Цветочница
(возмущенно). Никто вас не обманывает. Незнакомый – он и есть Фредди или Чарли, так любой сказал бы, ежели он воспитан.Дочь
. Шесть пенсов на ветер! Право, мама, нельзя так швыряться деньгами. (Рассерженно удаляется за колонну.)Под крышу вбегает добродушного вида Джентльмен средних лет с военной выправкой, закрывает и отряхивает зонтик. Как и у Фредди, брюки у него внизу промокли насквозь. Он одет по-вечернему, в легком плаще поверх костюма. Ему достается место, освободившееся после ухода дочери.
Джентльмен
. Ф-фу!Мать
(джентльмену). Простите, сэр, дождь еще не кончается?Джентльмен
. Нет, к сожалению. Минуту-другую назад еще сильней припустил. (Подходит к цоколю, на котором сидит цветочница, ставит на него ногу и нагибается, чтобы подвернуть штанину.)Мать
. О Господи! (Грустно отступает вслед за дочерью.)