Дулиттл.
Да я лекций не боюсь. Это мне нипочем: такого им начитаю, что у них глаза на лоб полезут. Но вот что из меня джентльмена сделали, этого я не могу стерпеть. Кто его просил делать из меня джентльмена? Жил я в свое удовольствие, тихо, спокойно, ни от кого не зависел, у всякого умел деньги вытянуть, если нужно было, – вы это знаете, Генри Хиггинс. Теперь я минуты покоя не знаю; я связан по рукам и ногам; теперь всякий у меня норовит вытянуть деньги. «Вам счастье выпало», – говорит мой адвокат. «Вот как, – говорю я. – Вы, верно, хотите сказать, чтоМиссис Хиггинс.
Но, мой милый мистер Дулиттл, если вам действительно так это все неприятно, зачем же терпеть это? Вы вправе отказаться от наследства. Никто вас не может заставить. Не правда ли, полковник Пикеринг?Пикеринг.
Конечно.Дулиттл
Миссис Хиггинс.
Ну, я очень рада, мистер Дулиттл, что вы приняли такое благоразумное решение. Тем самым разрешается вопрос о будущем Элизы. Теперь вы можете о ней заботиться.Дулиттл
Хиггинс
Дулиттл
Хиггинс.
Ну так вот: вы взяли за эту девушку деньги – значит, вы не имеете права забирать ее обратно.Миссис Хиггинс.
Генри! Перестань говорить глупости. Если ты хочешь знать, где Элиза, я скажу тебе. Она здесь, наверху.Хиггинс
Миссис Хиггинс
Хиггинс.
Я…Миссис Хиггинс.
Сядь, мой милый, и слушай, что я тебе скажу.Хиггинс.
Ах, ну хорошо, хорошо, хорошо!