После тоста леди Амарея перестала плакать и застольные разговоры вернулись к волкам, ходящим на четырех лапах. Сир Данвелл Фрей заявил, что их расплодилось гораздо больше, чем мог припомнить его дед.
— Они совсем потеряли страх перед человеком. У Трезубца стаи нападают даже на наши обозы. Нашим лучникам пришлось убить целую дюжину прежде, чем они убрались прочь. — Сир Аддам Марбранд подтвердил, что их отряд встретился с той же проблемой по дороге из Королевской Гавани.
Джейме сосредоточился на стоявшем перед ним блюде, отрывая кусочки хлеба левой рукой, и запивая еду вином из кубка в правой. Он заметил, как Аддам Марбранд очаровывает сидящую рядом девушку, и как Стеффон Свифт с помощью кусочков хлеба, орехов и моркови демонстрирует битву у Королевской Гавани. Сир Кеннос посадил на колено служанку, шепча ей, чтобы она потрубила в его рог, а сир Дермонт развлекал сквайров историями о рыцарских странствиях в Лесу Дождей. Дальше за столом сидел с закрытыми глазами Хьюго Ванс. — «Задумался о тайнах мироздания», — подумал Джейме. — «Или просто спит между сменами блюд». — Он повернулся обратно к леди Марийи. — Те разбойники, что убили вашего мужа, это была банда лорда Берика?
— Мы так думали. Сначала. — Несмотря на то, что волосы леди Марийи были подернуты сединой, она все еще была привлекательной женщиной. — Покинув Старые Камни, убийцы рассеялись. Лорд Вайпрен выследил одну из банд у Ярмарочного поля, но потом потерял их след. Уолдер Черный отправился с собаками и охотниками по следам другой на Ведьмино Болото. Крестьяне отказывались рассказывать, что их видели, но когда спрашивать стали усерднее, они запели по-другому. Они рассказали об одноглазом человеке и втором, в желтом плаще… и о женщине, в плаще и под капюшоном.
— Женщина? — Он думал, что Белая Лань навсегда отучила Меррета приближаться к разбойницам. — В Братстве Королевского Леса тоже была женщина.
— Да, я знаю. — А как же иначе, словно говорил ее тон, если она оставила клеймо на моем муже? — Говорят, Белая Лань была молодой и красивой. Эта женщина под капюшоном ни то, ни другое. Если можно верить рассказу крестьян, ее лицо изранено и ужасно, и если заглянуть ей в глаза, становится жутко. Говорят, она возглавляет разбойников.
— Возглавляет? — Джейме было трудно в это поверить. — Берик Дондарион и Красный жрец…
— … их не видели. — Голос леди Марийи был категоричен.
— Дондарион мертв. — Заявил Могучий Вепрь. — Гора воткнул ему в глазницу кинжал, у нас есть свидетели, которые видели это лично.
— Это одна из версий. — Сказал Аддам Марбранд. — Другие говорят, что лорда Берика убить невозможно.
— Сир Харвин уверяет, что все эти слухи ложь. — Леди Амарея намотала косу на палец. — Он обещал мне привезти голову лорда Берика. Он такой галантный. — Залитое слезами лицо покраснело.
Джейме вспомнил о другой голове. Той, которую он отдал Пийе. Он почти услышал за спиной смешок своего маленького братца. — «Что же стало с милым обычаем — дарить дамам цветы?» — Мог спросить в этом случае Тирион. Кроме того, в его словаре для Харвина Плюмма тоже было мало слов, но слова «галантный» в нем точно не было. Братья Плюммы были здоровыми, тучными парнями с толстыми шеями, красными рожами, громкие и крепкие, очень смешливые, быстро выходящие из себя и так же быстро остывающие. Харвин был из другого теста. Хмурый молчун, ничего не забывающий… и смертельно опасный, если в его руках боевой молот. Отличный кандидат в коменданты гарнизона, но никак не годится в любовники. Хотя… Джейме присмотрелся к леди Амарее.
Слуги внесли рыбное блюдо: речную щуку, зажаренную с корочкой из зелени и толченых орехов. Жена Ланселя отведала ее первой, одобрила и приказала положить первый кусочек на тарелку Джейме. Когда перед ним поставили рыбу, она потянулась через пустующее кресло своего мужа и прикоснулась к его золотой руке.
— Вы можете покончить с лордом Бериком, сир Джейме. Вы убили Улыбчивого Рыцаря. Пожалуйста, милорд, умоляю вас! Останьтесь и помогите нам с лордом Бериком и Псом. — Ее бледные пальчики впились в золотую пятерню.
«Она считает, я могу что-то ею чувствовать?»
— Улыбчивого Рыцаря победил Меч Зари, миледи. Сир Эртур Дейн, который был куда лучшим рыцарем, чем являюсь я. — Джейме освободил свою золотую руку и снова повернулся к леди Марийе. — Как далеко Уолдер Черный сумел проследить эту женщину с ее бандой.
— Его собаки взяли след на север от Ведьминого Болота, — ответила женщина. — Он клянется, что держался всего в половине дня пути от них, когда они исчезли на Перешейке.
— Ну и пусть сгниют там, — улыбаясь, добавил сир Кеннос. — Может, попадут в зыбучие пески или на ужин к львоящеру, если будет угодно богам.
— Или к лягушатникам. — Вставил сир Данвелл Фрей. — Я бы не стал спускать островитянам укрывательство разбойников.
— Если б так поступали только они. — Ответила леди Марийя. — Некоторые речные лорды тоже заодно с лордом Бериком.
— И простолюдины тоже. — Всхлипнула ее дочь. — Сир Харвин говорит, что они прячут их, кормят, и лгут на все расспросы об их месте нахождения. Лгут собственным господам!