Читаем Пираты мексиканского залива полностью

— Полагаю, что вы этого хотите. Но я желал бы еще знать, хватит ли у вас отваги, чтобы бороться с опасностями, стоящими на пути к свободе.

— Еще бы не хватит! Но кто мне поручится, что вы поступаете со мной честно, что это не ловушка, грозящая смертью?

— А что мне проку в вашей смерти?

— Не знаю. Но всегда лучше соблюдать осторожность.

— Вы должны поверить мне. Мне нечем доказать честность моих намерений. Хотите — верьте мне, не хотите — разойдемся по-хорошему. Ничего не поделаешь.

Дон Симеон немного подумал и наконец воскликнул:

— Сто тысяч дьяволов! Я вам верю и передаю свою судьбу в ваши руки. Если вы меня обманете, дадите ответ богу. Что нужно делать?

— Прежде всего выберите среди своих товарищей еще троих смельчаков и к тому же хороших гребцов.

— А потом?

— Сегодня вечером вы получите от меня такую же одежду, как наша, чтобы вас не узнали. Ждите, пока я вас не позову, и тогда хватайте силой тех двух женщин, которые находятся на корабле, и сажайте в присланную за ними шлюпку. Затем, когда шлюпка отойдет подальше, вы нападете на пиратов-французов, которых там увидите, убьете их, пошвыряете в море и, завоевав бот и свободу, поплывете к берегу, а там — помогай вам бог!

— А если все сойдет хорошо, что нам делать с этими женщинами?

— Вот в этом и заключается условие, которое я вам ставлю. Спасите их от французов и высадите на землю в безопасном месте.

— Так. А если вы меня не позовете?

— Тогда терпение. Это будет знак, что дело провалилось.

— Сейчас пойду подыщу себе товарищей.

Ричард отошел, раздумывая, как бы подставить четырех испанцев вместо матросов, которые должны были сопровождать Хулию и сеньору Магдалену.

Он думал почти весь вечер, отнес дону Симеону и его товарищам одежду, а нужная мысль все не приходила в голову. Неожиданная случайность вывела его из затруднения.

Прошла ночь, близился рассвет, как вдруг перед англичанином появился Бродели.

— Чтобы доказать, что я не сомневаюсь в твоей верности, — сказал он,

— я хочу дать тебе поручение.

Ричард задрожал, решив, что вице-адмирал хочет отправить его с корабля на берег.

— Отбери четырех самых надежных матросов, они должны препроводить на «Лебедь» этих женщин, из-за которых вышел у нас сегодня утром спор.

Ричард не поверил своим ушам. Ему и во сне не снилось, чтобы Бродели мог избрать его для подобного поручения. С притворным равнодушием он спросил:

— К какому времени должны быть готовы эти люди?

— Тотчас же. Отправляйся за ними.

Ричард, как бы желая показать свое рвение, бегом бросился за пленниками.

— Вперед, — сказал он дону Симеону.

— Пора? — спросил старик.

— Да, где ваши помощники?

— Здесь.

Все четверо последовали за Ричардом.

Когда Ричард появился рядом с Бродели, шлюпка «Лебедя» уже раскачивалась на волнах у трапа.

— Вот они, — сказал англичанин, показав в темноте на своих людей.

— Спустись с ними вниз и добром или силой приведи сюда обеих женщин.

Ричард повиновался, испанцы последовали за ним.

Хулия и сеньора Магдалена спали одетые. В страхе вскочили они при виде неожиданных пришельцев.

— Следуйте за мной, сеньоры, — сказал Ричард.

— Но куда?

— Там узнаете. Следуйте за мной.

— Ричард! — воскликнула Хулия. — Куда нас ведут?

— Не знаю, сеньора. Таков приказ вице-адмирала. — И, подойдя ближе, он шепнул: — Идите, не бойтесь, умоляю вас.

— Идем, матушка, — сказала Хулия.

— Идем, — откликнулась сеньора Магдалена.

Ричард поднялся на палубу, за ним шли женщины, окруженные матросами.

— Вот они, — сказал Ричард.

— Они сопротивлялись?

— Так яростно, что, пожалуй, надо за ними присматривать. Как бы еще они не бросились в море с отчаяния.

Хулия в ужасе посмотрела на Ричарда: это была страшная ложь.

— Ладно, сажайте их в шлюпку. По два человека на каждую женщину.

Двое матросов схватили сеньору Магдалену, другие двое Хулию. Их посадили в шлюпку, где находилось только двое гребцов и рулевой. Ричард спустился по трапу вместе со всеми, а покидая шлюпку, тихо сказал дону Симеону:

— Все идет так, как я предполагал. Смелее!

— Не беспокойтесь! Все будет отлично!

Англичанин поднялся на корабль, и шлюпка отчалила. Хотя приготовления начались глубокой ночью, сейчас уже брезжил рассвет. Ричард пришел в отчаяние: первых проблесков зари было достаточно, чтобы разглядеть все, что происходило в море, а вице-адмирал не отрывал взгляда от удалявшейся шлюпки.

Вдруг Бродели воскликнул:

— Что это? Что там происходит? Похоже, что на шлюпке дерутся!

И в самом деле, дон Симеон со своими товарищами, вооруженные огромными ножами, набросились на гребцов. Захваченные врасплох, пираты сопротивлялись недолго. Все они были перебиты, и их трупы один за другим полетели в море.

Схватка продолжалась одно мгновение. Испанцы, завладев веслами, принялись грести как одержимые.

— Они взбунтовались и похитили бот, — не помня себя от ярости, заорал Бродели. — Спустить шлюпки! Огонь по боту! Огонь!

Но шлюпки оказались привязаны, артиллерия — не готова, а беглецы тем временем приближались к берегу. Когда пираты собрались наконец их преследовать, они уже сошли на землю и затерялись в лесных зарослях, бросив спасительный бот на волю волн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей