С. 143. Jaspidea Celsia – Staurophora (Phalaena, Calotaenia, Jaspidea) celsia L. 1758; ночная бабочка, обитающая в Центральной
Европе. Поймав такую бабочку на берлинской улице, ВН 28 сентября 1925 г. написал матери, что нашел чрезвычайно редкую бабочку – мечту немецких коллекционеров (Nabokov’s Butterflies / Ed. В. Boyd and R. M. Pyle. Boston: Beacon Press, 2000. P. 119).
«Аэроплан». – Опубликовано, с некоторыми изменениями: Руль. 1926. 25 июля. С. 2; Набоков В. Стихи. Анн-Арбор: Ардис, 1979. С. 186.
С. 144. Что-то вроде эпиграммы на Айхенвальда. – Eichenwald (нем.) – дубовый лес.
«Широкошумная дуброва»… – из стихотворения Пушкина «Поэт» (1827).
С. 145. …новый стишок… – См. открытку от того же числа.
…орал… «Калину». – «Калинка» (1860), автор песни – писатель-фольклорист Иван Петрович Ларионов (1830–1889).
…запятая испортила первую строку моего стишка… – Имеется в виду стихотворение «Пустяк – названье мачты, план – и следом…» (напечатано «названье, мачты» вместо «названье мачты»); см. письмо от 18 июня 1926 г.
«Современные записки» – крупнейший литературно-политический журнал русской эмиграции, издавался в Париже в 1920–1940 гг. До сих пор ВН опубликовал в нем лишь три стихотворения (в 1921 и 1922 гг.), но с 1929 г. он станет виднейшим прозаиком этого журнала.
Арбатов Зиновий Юрьевич (1893–1962) – писатель, журналист.
…рецензия о «Машеньке» (Осоргина)… – Осоргин М. Рец.: Машенька. Берлин: Слово, 1926 // Современные записки. 1926. № 28. С. 474–476.
«За свободу» – ежедневная газета русской эмиграции, выходила в Варшаве в 1921–1932 гг.
С. 146. …рассказ Wells а… – Рассказ Г. Уэллса «Замечательный случай с глазами Дэвидсона» (1895).
Грош (нем. Groschen) – монета в 10 пфеннигов.
С. 147. «Иллюстрированная газета» – «Berliner Illustrierte Zeitung» – еженедельная газета, основанная в 1891 г.
…играла в теннис Анна Каренина… – См. «Специальные замечания по поводу игры в теннис» в статье ВН об «Анне Карениной» («Лекции по русской литературе»). Статья снабжена сделанным рукой ВН рисунком теннисного костюма, который Анна могла надеть для игры с Вронским. На рисунке ракетка опущена, шляпка маленькая.
Усольцева – сведения отсутствуют.
С. 148. В столицах… – Из стихотворения Н. А. Некрасова «В столицах шум, гремят витии, / Кипит словесная война» (1857).
…Все вторит весело громам! – Строка из стихотворения Тютчева «Весенняя гроза»: «С горы бежит поток проворный, / В лесу не молкнет птичий гам, / И гам лесной, и шум нагорный / Все вторит весело громам».
Crestos lovitza Sirin. – ВН изобрел слово «крестословица» как русский эквивалент английского слова «кроссворд». (Кроссворды в их современной форме появились в 1913 г. и приобрели колоссальную популярность в 1920-е гг.) В этом письме, составляя крестословицу в форме бабочки, ВН пишет «Crestos lovitza Sirin» как латинское название биологического вида, как если бы он присваивал наименование бабочке, причем «Sirin» указывает на человека, открывшего вид. В пробеле между первым и третьим словом прячется русский глагол «ловится».
I. По горизонтали: 1. Шип. 2. Ура. 3. Мороз. 4. Далек. 5. Шило. 6. Ювенал. 7. Антанта. По вертикали: 1. Шум. 8. Ирод. 9. Парашют.
10. Олива. 11. Зелен. 12. Конт. 13. Аа.
II. По горизонтали: 1. Маг. 2. Ада. 3. Налим. 4. Какао. 5. Олух. 6. Короли. 7. Богатый. По вертикали: 8. Обь. 4. Коро. 3. Налог. 9. Окунь. 1. Малахит. 10. Адио. 11. Гам.
С. 149. Милейший – объяснение см. в письме от 10 июля 1926 г.
…не «рай мне», а просто «опьяни»… – ВН поправляет ответы В. Е. Набоковой на кроссворд от 1 июля.
С. 149–150. «…and the cares that infest the day shall fold their tents like the arabs and as silently steal away». – Из стихотворения «День окончен» (1845) Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882); последняя строфа, строки 41–44: «And the night shall be filled with music, / And the cares, that infest the day, / Shall fold their tents, like the Arabs, / And as silently steal away» – «И ночь наполнится музыкой, / И заботы, что туманили день, / Сложат свои шатры, точно арабы, / и столь же неслышно исчезнут» (англ.).
С. 150. Same here, ту sweet love… (англ.) – и здесь то же самое, моя нежная любовь…
…локоток… прошел от солнца… – ВН страдал от псориаза, который особенно обострился в начале 1937 г. Он с юмором пишет об этом заболевании в «Аде» (ч. 1, гл. 21).
Решение задачки ВН прислал в письме от 15 июля.