Читаем Пистолеты для двоих полностью

– Да, теперь я вижу! Наверное, в ваших глазах я выглядела полной дурой. Однажды папа целый месяц твердил, что хочет выдать меня за сэра Джаспера Селкирка, вдовца, который к тому же страдает подагрой. Так что никогда не угадаешь, какой вздор придет ему в голову. – О чем-то вдруг подумав, девушка повернулась к своему собеседнику и спросила: – Как получилось, что вы знакомы с Томом? И почему вы приехали в такой поздний час? Вас ждали к ужину, папа был в ярости! Тетя все откладывала и откладывала трапезу, и цыплята в конце концов пригорели.

– К сожалению, сколько бы я ни принес извинений, все будет мало, – произнес лорд Стейвли. – Прибыть вовремя мне помешала целая цепочка досадных событий. Когда я наконец добрался до Шропшира, то обнаружил, что ваш папа не вполне точно описал дорогу. Иными словами, я сбился с пути.

– В наших краях это немудрено, – кивнула мисс Абингдон. – Ну и папа, конечно, никому не может толком объяснить, как проехать. Но как вы познакомились с Томом?

– Том ждал карету в «Зеленом драконе», а я, раз уж все равно опоздал к вам на ужин, заехал в ту гостиницу подкрепиться. Между нами, как это обычно бывает, завязалась беседа, и он посвятил меня в свои планы.

– Он точно был пьян! – перебила его мисс Абингдон.

– Скорее, его волновал вопрос, действительно ли оправдан ваш с ним побег. Со своей стороны, я сделал все возможное, чтобы отговорить его от столь опрометчивого шага… Затем он внезапно почувствовал себя плохо, и я приехал вместо него, чтобы предупредить вас о случившемся.

– Очень любезно с вашей стороны, только не понимаю, с какой стати вы так обо мне беспокоитесь?

Он улыбнулся.

– Разве я мог допустить, чтобы вы зря ожидали в кустах!.. Кроме того, мне было чрезвычайно любопытно познакомиться с вами, мисс Абингдон!

Девушка вгляделась в его лицо.

– Вы смеетесь?

– Ничуть! Согласитесь, любопытство вполне закономерно, если мужчина неожиданно узнает, что какая-то леди того и гляди отправится в бега, лишь бы избежать его ухаживаний, тогда как у него не было и малейшего намерения оказывать ей знаки внимания.

– Какой кошмар! – сказала Анабелла и густо покраснела. – Странно, что все это не вызвало у вас сильнейшего чувства отвращения ко мне. На самом деле я нисколько не считала побег с Томом опрометчивым шагом, потому что он мне почти как брат… Это стало бы таким увлекательным приключением! – мечтательно резюмировала она.

– Если хотите приключений, моя карета ожидает на дороге. Одно ваше слово – и уедем вместе! – тотчас отозвался лорд Стейвли.

Девушка снова прыснула.

– Что за глупости вы говорите! Как можно куда-то уехать с совершенно незнакомым человеком?

– Тем лучше! Было бы замечательно, если бы вы совсем отказались от мысли о побеге, – произнес он. – Боюсь, сейчас мне не с руки брать назад свое обещание навестить сэра Уолтера, но если я дам слово, что не буду вам навязываться, то, может, вы не сочтете мой визит таким уж нестерпимым?

– Конечно! – заверила она. – Хотя у меня большие опасения, что вам будет очень непросто общаться с папой, сэр!

– Совершенно исключено! – улыбнулся его светлость. – По этому поводу можете не беспокоиться.

– Вы – самый благожелательный человек из всех, кого я встречала, – с теплотой воскликнула Анабелла. – Я вам очень благодарна, и мне стыдно, что я о вас так плохо думала. Вы ничего не расскажете папе?

– Мисс Абингдон, это самое обидное предположение обо мне, которое вы допустили до этой минуты!

– Нет! Конечно, не расскажете! – быстро проговорила девушка, затем встала и протянула руку. – Мне пора возвращаться в дом. А вы?..

– Минут через двадцать я подъеду к главному входу, – сказал лорд Стейвли, – и весь рассыплюсь в извинениях.

– О, неужели вы это сделаете? – хихикнула мисс Абингдон. – Сейчас почти полночь. Папа будет в ярости.

Пальцы девушки вдруг сжали его ладонь. Мисс Абингдон вскинула голову и прислушалась. Через мгновение лорд Стейвли тоже услышал напугавшие ее звуки: крадущиеся шаги и голос хозяина, который, судя по всему, думал, что говорит очень тихо: «Ты, Муллинс, иди туда, а я пойду по этой дорожке».

– Папа! – в ужасе выдохнула мисс Абингдон. – Услышал, наверное, как я шла по гравийной дорожке, и решил, что влезли воры, ведь в прошлом месяце ограбили сэра Джаспера. Что делать?

– Вы можете незаметно вернуться домой, пока я их отвлеку? – мягко спросил его светлость.

– А как же вы? У папы наверняка ружье!

– Не волнуйтесь, я успею представиться прежде, чем он выстрелит! – С этими словами его светлость вручил девушке картонки, и она побежала.

Лорд Стейвли дождался, пока Анабелла исчезнет за поворотом аллейки, надел шляпу и, топая как можно громче, медленно двинулся в противоположном направлении.

Едва он ступил из аллейки в розарий, ему навстречу выскочил пожилой джентльмен и действительно направил на него ружье.

– Стоять! Я поймал тебя, ворюга! – крикнул сэр Уолтер. – Муллинс, скорее сюда, болван!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хейер сборник "Пистолеты для двоих"

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы