Читаем Питер Нимбл и волшебные глаза полностью

Именно в этот момент над Столовой раздался оглушающий звук — баммм! Он разнёсся по внутреннему двору, и даже стены задрожали. «Пора в постель! Пора в постель!» — заволновались люди, бросая бокалы и вилки, и немедленно повскакивали со своих мест. В их голосах читался смертельный страх.

Баммм! Звон повторился, и на этот раз Питер понял, что его издаёт колокол в гигантских часах — они были гораздо больше тех, к которым он с детства привык в своём порту. Питер подумал, как это удивительно, что ни разу за весь ужин он не услышал движения стрелок на циферблате. Часы звонили снова и снова, и от этого звона дребезжали тарелки и столовые приборы.

— Что происходит? — спросил он, когда миссис Меласса начала оттаскивать его от стола. — Что за суматоха? И как насчёт десерта?

— Сейчас не время для расспросов! — Женщина уже волокла его сквозь толпу. — Время бежать домой и укладываться в постель!

Несмотря на свои пышные формы, женщина двигалась на удивление быстро, и Питеру приходилось делать то же самое, чтобы за ней поспевать. Он пытался немного замедлить её бег, но без толку. С каждым ударом часов новая волна ужаса накатывала на жителей дворца, и, когда они как безумные понеслись по мостам и лестничным пролётам, превосходный дворец превратился в настоящий сумасшедший дом.

Миссис Меласса завернула за угол и втолкнула Питера в дверь своего домика.

— Мы в безопасности! — Она нырнула в прихожую вслед за ним и, всё ещё тяжело дыша и дрожа, захлопнула дверь. — Нельзя тянуть время, когда укладываешься в кровать, иначе…

И женщина замолчала, как будто её горло сковал какой-то неописуемый страх.

— Иначе что? — мягко спросил Питер.

Миссис Меласса сглотнула и сумела справиться с собой.

— Иначе вы не выспитесь, мистер Траузерс! — Она разгладила передник и поправила причёску. — Немедленно в постель!

Питер знал, что она говорит неправду. Как все взрослые, миссис Меласса ошибочно думала, что люди вот так запросто верят всему, что им говорят. Но Питер, в отличие от большинства людей, имел особый талант различать в голосе фальшивые ноты. И сейчас бодрый и жизнерадостный тон миссис Мелассы звучал более чем фальшиво.

Питер последовал за хозяйкой в гостевую спальню. Здоровенный колокол всё ещё звонил.

— Надо же, — сказал он самым невинным голосом, — такие гигантские часы — это что-то невообразимое.

— Часы? — смутившись сказала женщина. — А! Вы имеете в виду Сонный колокол. Не обращайте внимания. Это маленькое чудо, подаренное нашим королём, чтобы помочь нам укладываться в постель.

Питера удивило это объяснение. Он прежде никогда не слышал, чтобы часы кто-то называл «чудом».

Женщина помогла ему улечься и сменила тему разговора:

— Я так наелась! Разве ужин не был просто превосходен?

Сонный колокол прозвонил в последний раз, и тогда Питер услышал утробный грохот часовых механизмов, которые тикали и вращались вокруг: за стенами, под полом и над потолком. Создавалось ощущение, что сами камни ожили. Миссис Меласса спокойно продолжала заниматься своими делами, не обращая никакого внимания на дрожь комнатных растений и мебели.

Грохот и тряска завершились так же резко, как начались. Послышалось скррррр-БУХ! Звук был знаком Питеру: это закрылся тугой засов на двери миссис Мелассы. Мальчик услышал такой же «бух!» ещё несколько раз: десятки других засовов заперли другие двери вдоль коридора. Каким-то странным образом часовые механизмы запирали и все входные двери во дворце.

Наконец воцарилась полная тишина. Миссис Меласса закончила создавать уют в постельке Питера, тихонько напевая птичью песенку, которую он услышал за ужином:

Денёк чудесный, тра-ля-ля, ля-ля,Мы нашего все любим короля!

— Ну вот, теперь вам должно быть удобно, — сказала женщина и погладила забинтованную голову Питера. — Только подумайте: всё то же самое ждёт нас завтра!

Она задула свечу и, шаркая ногами по полу, направилась в свою превосходную спальню.

Глава вторая

Беседа с Пикулиной


Не прошло и десяти минут после того, как миссис Меласса потушила свет и скользнула к себе в спальню, как Питер догадался, что так напугало всех ужинавших в столовой.

Во дворце жил монстр. Его перемещения по коридору были хорошо слышны Питеру. Монстр ужасно шуршал, лязгал и шаркал, и все эти звуки отдавались бесконечным эхом по дворцу. А голос его был и того хуже: глухой, печальный вой, от которого у Питера холодела кровь и по рукам бежали мурашки. Он слушал, плотнее заворачиваясь в одеяло. Может быть, именно от этого монстра ему придётся всех здесь спасать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Нимбл

Питер Нимбл и волшебные глаза
Питер Нимбл и волшебные глаза

Питер Нимбл, слепой сирота, — воришка. Как же ему удаётся воровать? А у него талант! К десяти годам мальчишка научился виртуозно залезать в окна и вязать узлы. Однажды он украл шкатулку, в которой лежали волшебные… глаза! Находка тут же переносит Питера на чудесный остров, где он находит первого друга и узнаёт, что может быть кем-то большим, чем простой воришка. Питер Нимбл может стать героем, которому под силу спасти целое королевство!Невероятный сюжет, удивительные герои, красивый литературный язык и, конечно, приключения, которые заставят детей читать, читать, читать… В эту книгу ныряешь, как в потрясающий фильм, и невозможно оторваться, перелистывая страницу за страницей.Вам понравится эта книга, если вы любите истории о Питере Пэне, Оливере Твисте и Алисе в Стране чудес!

Джонатан Оксье

Детская литература

Похожие книги