Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Атто! — Келебримбор широко распахнул глаза и стремительно вскочил на ноги. Осоловелым взглядом посмотрел на возникших словно из воздуха эльфов. — Лорд Нельяфинвэ, лорд Макалаурэ, лорд Финдекано! Простите, я не заметил, когда вы успели приехать.

— Ты видел Искусника? Твой отец вернулся? — лорды спрыгнули с коней возле него. — Ты его видел?

— Нет, — вздохнул Тьелпе, однако в его глазах ярко полыхал огонь надежды. — Но я почувствовал его близость! Лорды, простите моё любопытство, вы приехали сюда ради моего отца?

— Леди Арэдель пропала, — нахмурившись, покачал головой Фингон. — Ты случайно не встречал её здесь?

— Ещё не видел, но я знаю, что леди Ар-Фейниэль там, — Келебримбор кивнул на сады Лориэна.

— Ты в этом уверен?

— Да. Она с лордом Туркафинвэ. Сами посмотрите! — Тьелпе широко улыбнулся. Из белёсой дымки садов Лориэна показались идущие рука об руку Арэдель и прихрамывающий Келегорм.


========== Вот мы и дома ==========


Комментарий к Вот мы и дома

https://www.youtube.com/watch?v=s3f-VNiBOjM Сварга - Мой край

https://www.youtube.com/watch?v=ks0gQWIrUGg&index=3&list=PL7Pp9Uv-hwpvsvYyHUPGcC-MhCFSk7mni Manowar - Father

https://www.youtube.com/watch?v=YTq00jfwtE8&index=1&list=PL7Pp9Uv-hwpvsvYyHUPGcC-MhCFSk7mni Manowar - Father

https://www.youtube.com/watch?v=Dnxvzo2y4NM Catharsis - Сердце Мира

Мой дом, мой дом там…

Мой край, мой край там…


Все ветшает, приходит в упадок

В вялом сумраке пасмурных дней

Только воздух по-прежнему сладок

Среди серых прибрежных камней

( Сварга — Мой край)

Выйдя из туманных садов видений, Тьелкормо гордо выпрямился и вдохнул полной грудью свежий, пьянящий воздух свободы. Как его голову могла посетить мысль вернуться в чертоги Небытия и променять этот яркий, наполненный звуками и запахами мир на затхлые унылые лабиринты Мандоса! Издалека послышалось звонкое ржание. Арэдэль отпустила руку кузена и со всех ног кинулась к своей лошади.


Турко заметил бегущих к нему братьев, однако не двинулся с места. Поравнявшись с ним, старшие стиснули Светлого в стальных объятиях.

— Торонья! Наконец-то! С возвращением!

— Нельо, Кано… — сжав кулаки, застыл ледяной статуей, но долго не выдержал и крепко обнял старших, утыкаясь лбом в грудь Майтимо. — Варги вас задери, живые!

— Арельдэ, где ты была! Я уже начал поиски! — Финдекано подъехал к сестре и спешился. Ириссэ стояла на краю туманов, ласково поглаживая морду своей лошади.

— Ах, торонья! Неужели тебе не всё равно, куда я уехала? — Ар-Фейниэль смерила старшего брата с головы до ног презрительным взглядом. — Финьо, я давно не маленькая девочка, приглядывать за которой тебе велел отец!

— Но Ириссэ, я волновался за тебя, — пожав плечами, Финдекано шагнул к сестре, взял её руки в свои. — Всё хорошо?

— О великий Эру, ну почему! Почему ты не изменил нам с Астальдо телесные оболочки после возрождения! — принцесса закатила глаза. — Финьо, всё в полном порядке!

— Я тоже тебя люблю, дорогая сестричка.

— Ах, как бы мне хотелось войти в Круг Судеб! — та отчуждённо отстранилась.

— Зачем? Попытать счастья и выпросить у валар развести тебя, избавив от Эола? — удивился Финдекано.

— Не смей говорить так! Я люблю мужа! Но ходить каждые двенадцать лет на поклон к этим бездушным тварям, чтобы покорно принять их «мудрое» решение, подобное тому, что наш дед Финвэ теперь до скончания времён должен прозябать в чертогах Мандоса?

— Тогда о чём ты хочешь просить, придя в Маханаксар? О том, чтобы тебе сменили hroa на мужскую? — прошептал на грани осанвэ Фингон, стараясь, чтобы его не услышали ни феанариони, ни ветра Манвэ, ни травы Йаванны.

— Эх, Финьо, не выдумывай! Мои желания невыполнимы, впрочем как и твои, так стоит ли озвучивать их валар? Я тебя умоляю, наши просьбы вызовут у властителей Арды лишь гнев, досаду и какой-нибудь новый дурацкий аксан, запрещающий это… — горячо прошептала в ответ Ириссэ и облизала пересохшие губы. — Я хочу пить!

— Мирувор? — старший брат потянулся рукой к фляжке на поясе.

— Воды, Финьо! Я хочу пить! Просто умираю от жажды!

***

Тьелперинквар терпеливо ожидал, когда лорды Первого Дома закончат обниматься, вытащив из чересседельных сумок заранее приготовленную одежду. Протянул её лорду Келегорму, заодно подавая и фляжку.

— Благодарю! — обрадовался Тьелкормо и, схватив сосуд, жадно напился свежей ледяной жидкости. — Вода! Какая вкусная! Тьелпе, признавайся, это из родника возле Форменоссэ?

— Да, — племянник кивнул. — У меня ещё есть, если надо.

— Отлично! Отнеси воды леди Арэдель! — Светлый осушил свою фляжку до дна, наблюдая, как Тьелперинквар вприпрыжку несётся к Ириссэ. — Эх, а всё-таки жить хорошо!

— Да сними ты уже эти тряпки! — тормошили его старшие братья. — Хочешь ещё пить? Ты ранен?

— Ранен любовью, — ухмыльнулся Тьелкормо, и Майтимо с сочувствующей улыбкой похлопал его по плечу.

— А по-моему, это твоё обычное состояние, — смеясь, Макалаурэ помог ему размотать повязку на бедре и заново перебинтовал. — Укус змеи?

— Да, — Светлый быстро переоделся. — Мы домой?

— Домой, — согласно кивнули старшие, но вернувшийся от Арэдели Тьелперинквар остановил их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе