А вот Риоку, похоже, ничего не оставалось, как мучить свободные уши своими притчами. От него сбежал единственный подопечный, и теперь он принялся за девчонку. Кейто ожидал, что деструктор последует за Роши, но, видимо, между этими двумя что-то пошло не так.
Две молоденькие служанки вышли вперед с подносами. Одна усадила Кейто, расставляя перед ним приборы, а вторая остановилась перед столиком Лали, чтобы сменить блюдо. Вдруг ее рука задрожала и опрокинула миску. Белоснежный рис рассыпался по столу.
– Ох, простите, фэн-луни, – спохватилась девушка, спешно собирая рис.
Лали принялась помогать ей, но громкое шипение заставило их остановиться.
Ксиу подошла к ним так стремительно, что даже Кейто удивился этой поспешности. А когда красавица наотмашь ударила служанку по лицу и заставила встать на колени перед Лали, и вовсе изогнул брови. Похоже, кое-что здесь все-таки изменилось.
– Как ты смеешь даже заговорить с ней! Она твоя госпожа, – прошипела Ксиу.
– Сестра, не надо… – вмешалась Лали. Она поднялась из-за столика и встала рядом с девушкой, желая поднять ее на ноги.
– Ты – фэн-луни, Лалибэй, никто не смеет вести себя так с тобой, – тихо сказала Ксиу. – Эту нерасторопную служанку стоит наказать.
Ксиу посмотрела на принца, который с любопытством следил за происходящим, и встряхнула хныкающую служанку за плечо.
– Я сама могу постоять за себя, – ответила Лалибэй, свирепо глядя на сестру, и потянула служанку за руку.
Кейто заулыбался: похоже, он пропустил много интересного. Сестры тянули перепуганную служанку на себя – того и гляди, порвут девушку надвое, мысленно усмехнулся Кейто. Как же они, при таком раскладе, будут делить принца?
Но тут поднялся Самсон, решив вмешаться в ситуацию.
– Конечно, служанка будет наказана, – ответил он, и все веселье ушло с его лица. – Среди фениксов не может быть другого, – сказал он, посмотрев на Лали. – Нэйко, разберись с этим, – скомандовал он одной из своих птиц, а потом подставил локоть Ксиу, за который та с удовольствием уцепилась.
Поднявшийся ветер накренил шатер. Кейто рванул вперед, накрывая Лали своей тенью и прижимая к себе. На ее месте, с горящим взглядом алых глаз, выросла теневая лисица. Ее злая мордочка оскалилась, лисица фыркнула, оставшись недовольна своим промахом, и впилась зубами в плечо служанки, утаскивая ее в тень, словно добычу. Похоже, той сегодня удача не благоволила.
Это было всего лишь маленькое проявление силы, понял Кейто. Циара может схватить Лали в любой момент. И убить ее, наполнив его запасом огромной жизненной энергии. Но если она пойдет на это, то сама окажется в проигрышной позиции. Что-то во всем этом не сходилось, заставляя Кейто тревожиться еще сильнее.
После случая у шатра принц Самсон лично поблагодарил демона за спасение своей невесты и даже предложил награду, а Лали взяла инициативу на себя и попросила у принца назначить Кейто ее телохранителем – кто подошел бы на эту роль лучше?
Риок и Ксиу пытались протестовать, но Лалибэй была непреклонна. Приготовления к свадьбе уже шли полным ходом, принц все это время ни на секунду не разлучался с Ксиу, будто та приворожила его, а Лали хотелось уединения. Она не придумала ничего лучше, чем отправиться в близлежащие деревни, пообщаться с народом, королевой которого намеревалась стать. Конечно же, Кейто пришлось последовать за ней.
В воздух уже вплетались ледяные нити, предрекавшие скорый снег. Вот бы оттянуть этот момент, думала Лали, собираясь в поездку.
Она накинула на плечи плотный красно-коричневый плащ, расшитый золотой нитью, который скрыл ее походный костюм. Кейто она нашла на небольшой площади возле дворца – он прислонился к деревянному столбу тории, выкрашенной в алый цвет. На изогнутой верхней перекладине сидела фигурка феникса. Лестница за этими воротами уходила вниз и вела к деревне, приютившейся среди каменистых выступов и хрупких на вид деревьев.
Как всегда, Кейто нарядился в черное, полы его плаща извивались у ног, как змеи, напоминая Лали о турнире Змей и Лестниц. Казалось, она проходила его целую вечность назад.
При виде ее Кейто сложил руки на груди и усмехнулся, избегая прямого взгляда.
– Неужели мы не можем просто прыгнуть вниз? Ты правда хочешь пройти по всем этим ступеням?
– Представь себе. Или ты слишком стар для этого? – язвительно отозвалась Лали, но тут же вздохнула. Ей не обязательно всем грубить – разве от этого станет лучше на душе? – Идем.
Лестница извивалась, будто туловище огромного белого дракона, который спускался от дворца вельмож до простого люда. Пока Лали жила у фениксов, она видела лишь гордыню, высокомерие, жестокость, отсутствие чувств. Неужели все здесь такие? И зачем ей тогда сражаться за них, пусть она и принадлежит к их роду по крови?
– Как твой принц так легко отпустил тебя со мной? – спросил Кейто, явно чтобы задеть ее.
– Он и не отпускал, – ответила Лали, взглянув в небо, где парили две птицы. Самсон послал их присматривать за ней. – К тому же ему сейчас не до меня. У него новое… увлечение.