— Можно в библиотеке, — сказал Мейсон, открывая дверь.
Сержант кивнул сопровождавшему его молодому человеку.
— Хорошо. Маттерн, пошли.
Мейсон бегло взглянул на молодого человека. Ему было лет тридцать. Голова его казалась непомерно большой для его тела. Большой лоб говорил об уме. На носу очкц.
Они вошли в библиотеку. Мейсон закрыл дверь.
— В чем дело, сержант? — спросил он.
Сержант кивнул на молодого человека.
— Это Карл Маттерн, секретарь Тидгинса.
Мейсон кивнул. Маттерн промолчал. Но он явно нервничал.
— Вы представляете Бирл Гейлорд? — спросил сержант.
Мейсон поколебался.
— Да.
— А как фамилия другой? — спросил Голкомб у Маттерна.
— Тамп. А. Э. Тамп.
— Вы знаете ее? — спросил Голкомб у Мейсона.
— Да.
— Она ваша клиентка?
— Не совсем. А что?
— Маттерн говорит, что вы звонили и договорились с Тидгин-сом о встрече.
— Да, я вам уже говорил об этом.
— На этой встрече вы должны были обсуждать дела Бирл Гейлорд?
— Да.
— Где я сейчас могу увидеть Бирл Гейлорд? — спросил Голкомб.
— Я не испытываю необходимости отвечать на этот вопрос.
— Не хотите помочь?
— Если вы начнете сначала и скажете, что вам нужно, может быть, я сумею вам помочь, — сказал Мейсон.
— Я ищу мотивы, — отозвался Голкомб. — Миссис Тамп и Бирл Гейлорд пытались встретиться с Тидгинсом в понедельник, но он отказался с ними встретиться. Они ждали, когда он выйдет из конторы. Тидгинс сказал, что с мисс Гейлорд он встретится, но миссис Тамп видеть не хочет.
— Поэтому она убила его? — улыбаясь, спросил Мейсон.
— Чепуха! — сказал Голкомб. — Вы знаете, что я не это имею в виду, Мейсон. Мне нужно проверить все версии. Я хочу выяснить, что они знают о Тидгинсе и почему они обвиняют его в растрате. Когда человек убит, мы разыскиваем его врагов. Вы знаете это не хуже меня. Что касается этого дела, то женщина может быть убийцей так же успешно, как и мужчина. Губная помада принадлежит скорее женщине.
— Не думаю, что миссис Тамп пользуется ею, — улыбнулся Мейсон.
Сержант Голкомб нахмурился и хотел было что-то сказать, но промолчал, потому что открылась дверь и появилась Герти.
— Извините, что помешала. Кто-то звонит и настаивает на немедленном разговоре с сержантом Голкомбом.
Сержант вышел.
— Я ужасно расстроен, — тихо сказал Маттерн. — Я так разнервничался, что едва способен думать.
Мейсон посмотрел в его зеленоватые глаза.
— Не сомневаюсь, что это был для вас ужасный удар, — сказал он. — Должно быть…
Он замолчал, увидев, что сержант Голкомб, положив трубку, возвращается не в библиотеку, а идет в кабинет Мейсона.
— Не ходите туда, — сказал Мейсон.
Но сержант, не обращая на него внимания, открыл дверь и вошел в кабинет Мейсона.
Обе женщины с удивлением посмотрели на него.
— Хотели надуть меня? — обратился Голкомб к Мейсону. — Если бы мне не сказали, что она здесь, я бы ушел ни с чем. Так-так, Мейсон.
— Я не собираюсь извещать вас о визитах своих клиентов. У меня деловой разговор с этими женщинами.
— Разве я сказал, что это плохо? Разговор подождет, пока я задам несколько вопросов. Это вы обе причинили столько беспокойства Альберту Тидгинсу?
— Конечно, — сказала миссис Тамп. — И больница тоже причинила ему беспокойство. Мистер Тидгинс был негодяем.
— Вы знаете, что он умер?
— Да, мистер Мейсон сказал нам.
— Хорошо. Вы были в конторе Тидгинса в понедельник и пытались увидеть его? Он велел секретарю передать, что поговорит только с Бирл Гейлорд, но не хочет иметь дела с вами. Это верно?
— Да.
— Но вы разговаривали с ним?
— Да.
— Где?
— На улице. Мы ждали его там, где стояла его машина. Бирл знает ее. Мы поставили свою машину рядом.
— В котором часу вы с ним разговаривали?
— Как только он покинул контору. Около половины пятого или без четверти пять.
— Вы угрожали ему?
Миссис Тамп глубоко вздохнула.
— Угрожала ли я? — переспросила она. — Разве я похожа на человека, способного угрожать? Угрожала ли я? Этот человек грозил посадить меня за клевету. Он сказал, что я восстанавливаю Бирл против него. Он сказал, что как опекун волен не давать Бирл ни цента. Это точные его слова, молодой человек. Ни цента… И при этом я угрожала ему?
— А что вы ему сказали? — спросил Голкомб.
— Я сказала, что его заставят отчитаться за все деньги Бирл, и сказала, что уже консультировалась с юристом.
— А потом что?
— Потом я сказала ему, что моим адвокатом является мистер Перри Мейсон и что мистер Мейсон будет ждать его в одиннадцать часов на следующий день. Кажется, это поразило его. Он пробормотал что-то неразборчивое и уехал.
Голкомб вопросительно посмотрел на девушку.
— Вы были при этом?
Она кивнула.
— Как это связать с вашими воспоминаниями о случившемся?
Бирл на мгновение задумалась.
— Мне нечего вспоминать.
— Что неправильного в ее показаниях? — настаивал Голкомб.
— Дядя Альберт — мистер Тидгинс — не был так раздражен, как это кажется миссис Тамп.
— Нет, был… — настаивала миссис Тамп. — Он был оскорблен, он…
— Не думаю, что вы понимаете мистера Тидгинса лучше, чем я, — перебила ее Бирл. — Он чрезвычайно нервничал тогда, потому что торопился.
— Да, — согласилась миссис Тамп, — он сказал что-то насчет свидания.