Бьякурану и впрямь весьма приглянулся парнишка со двора, а после короткого разговора пришелся по душе еще больше. Жаль, что возможности пообщаться ближе у него не было. А хотя…
— Я вернусь к Занзасу, а ты позови, пожалуйста, Иветт, если она не занята, — сказал он, снимая со стены лампу. — Если же ее уже забрали… тогда любую. Только…
— …не темненькую — я помню, — кивнула Кэтрин, проходя дальше. Бьякуран же повернул назад.
Когда он вернулся, Занзас был еще в процессе, причем к ним присоединилась и вторая девушка. Джессо немного потоптался у двери, плюнул, когда понял, что его присутствие никого не смущает, сел за низенький столик и плеснул себе еще алкоголя. Он никогда не понимал Занзаса, неизменно выбирающего себе целую вереницу любовниц. Куда интереснее и чувственнее заниматься сексом с одним партнером, не распыляясь на целую прорву других. Может, он так самоутверждался?
Вдоволь насмеявшись, Бьякуран откинулся на спинку дивана и лениво уставился на развертывающееся перед ним представление.
— Тебе бы похудеть, боров, — с насмешкой бросил он и увернулся от летящей ему в лицо подушки. Занзас перелез через девиц и, не прикрываясь, уселся рядом, потягиваясь к кувшину с водой.
— Возвращайся скорее, — промурлыкала жрица любви, и Занзас раздраженно отмахнулся от нее, припадая к стакану с живительной влагой. — А вы, господин Джессо?
— Моя нимфа уже спешит ко мне, — покачал головой Бьякуран, с сожалением разводя руками, и, уже тише, вздохнул: — Хотя и не та, которую хотелось бы…
— М, приглянулся кто-то? Или Иветт снова занята? — Вода плавно заменилась на горячительное.
— Да… парнишка со двора. Оказалось, что он действительно просто работник. Очень жалко.
Занзас чуть не выплюнул выпитое. У него остались ужасающие воспоминания о мальчишке, которого они с Джессо купили на двоих, поэтому такое откровение вызвало в нем бурю не самых приятных эмоций.
— Фу… фу! —содрогнулся он и в порыве чувств так пихнул Бьякурана в плечо, что тот слетел с дивана. — Тебе, что, женщин не хватает? Если хочешь, бери одну из моих, только парня не тащи сюда.
— Ты бы до конца дослушивал. Я же сказал, что он не шлюха.
— Хм… парень, который бы тебе понравился, и он при этом не шлюха? Хм… Бля! — вдруг воскликнул он и расхохотался, сползая по спинке дивана. — Ты, что, тупица, пытался Лео снять?! Ахаха, идиот! Он, скорее всего, откусит тебе все пять конечностей, чем даст… Блять, сука, как же мне живот рвет!..
— Да хоть бы разорвало, лишние жирки бы и сплыли… Шутка! Шутка!
***
Мукуро вылез из повозки, шмыгнул за стену и осторожно выглянул из-за нее.
Муку к замку подвозили каждые три дня ровно в шесть утра. Стража осматривала телегу, переворачивала мешки и пропускала внутрь, и точно так же проверяли ее перед выездом. Извозчиком неизменно был сухонький старичок в широкополой соломенной шляпе. Каждый день приезжал торговец мясом, привозивший свежие туши, и каждую неделю приходил охотник, обменивающий дичь на зерно и серебро.
Обманом не пройти.
Попытаться лезть через стены — тоже не вариант, ибо высота ограждения просто огромная, да и на стенах каждые полчаса сменяются патрули, а на сторожевых вышках толпится целая прорва солдат.
Но был еще один вариант, который не казался таким безнадежным. Отец с матерью упоминали про тайный лаз, который ведется из кухни. Была лишь одна проблема, но она являлась очень существенной — Мукуро не знал, как попасть в него снаружи. Вход мог находиться где угодно: в лесу рядом с замком, в поле, в одном из заброшенных домов, в самом дворе, в конце концов… Да и его вполне могли уже обнаружить люди Рейборна.
Все те годы, что Мукуро провел в бегах, он искал это лаз везде, где только можно. Он вдоль и поперек облазил всю округу, обшарил все подполы заброшенных домов, но все безрезультатно.
Конечно, он мог бы попытаться убить Рейборна, когда он отправлялся на рынок или на прогулку, в театр, на охоту, куда-то еще, но ему нужно было не просто прикончить и быть засуженным или убитым на месте — ему нужны принадлежащие ему по праву титул и земли.
На плечо легла чья-то рука, и Мукуро, вздрогнув, резко развернулся, хватаясь за чужую ладонь. Он рванул ее в сторону, собираясь перебросить в сторону неизвестного нападающего, но в итоге немыслимым кульбитом был отправлен на землю сам и придавлен сверху коленом.
— Нападение на аристократа очень сурово наказывается самим королем, — весело оповестил его смутно знакомый человек в ослепительно белом плаще. Приглядевшись, Мукуро узнал в нем недавнего гостя Кэтрин. — И что это ты выглядываешь возле замка графа, Лео?
— Любуюсь красотами, господин, — улыбнулся Мукуро и схватился за любезно протянутую руку. — Замок просто великолепен!
— Хм… этому замку довольно много лет. Ты каждый раз им так восхищаешься?
— Ничего не могу с собой поделать. Просто тянет магнитом. Хотелось бы хоть разок побывать в нем!
Бьякуран долго и изучающе смотрел на него, а потом вдруг потянулся к его глазу, прикрытому чистой повязкой. Мукуро отпрянул, накрывая рукой глаз; сердце билось словно бешеное.