Читаем По ту сторону сказки. И далеко, и близко полностью

– Я знаю. Но выхода у меня сейчас нет. Мне надо на Дымную гору, а где это я и понятия не имею.

– Ладно, просто смотри за ним в оба, и я тоже присмотрю, – кивнул Суховей. Катерина погладила его по гриве, услала Сигурда за дровами для костра, а когда он вернулся, то на большом плоском камне уже была выложена еда, и стояла маленькая плошка с водой из дубового источника, которая отлично лечила ушибы и переломы. Катерина выдала ему мешок с припасами, не желая демонстрировать скатерть-самобранку перед незнакомцем. Себе она тоже отложила еды в сумку, и набрала зерна для Суховея в отдельный мешок, пока Сигурд ходил за дровами.

– Спасибо тебе! – Сигурд изо всех сил сдерживался, чтобы не накинуться на еду, и радовался, увидев, сколько всего уложено в его мешок.

– Пожалуйста. Когда будешь готов, скажи и мы отправимся.

– Я готов. Здесь мне больше нечего делать! – кивнул Сигурд.

Катерина подошла к большому камню, села на спину Суховея и кивнула Сигурду: – Садись за мной и держись крепче!

Аульв едва сдержал крик, когда Суховей взлетел. Сигруд первый раз в жизни увидел, как выглядит его родной остров с высоты.

– Сигурд, две горы пролетели, дальше прямо?

– Да, потом чуть правее, там лавовое поле и за ним длинная долина разбойников-утилегуманнов. Дальше ещё три горы и четвертая та, что ты ищешь, Дымная гора.

Суховей летел стремительно, ориентироваться по вершинам гор было довольно просто, и к вечеру они уже достигли вершины последней третьей горы. Катерина решила там и остановиться на ночь, тем более, что надо было уточнить, где именно находится Наина.

– Вот она, Дымная гора, – аульв, сидя на камне, ел жареную рыбу и показывал на северо-восток.

– А почему Дымная? Над горой никакого дыма нет.

– Когда-то был. Только его извергал не подземный огонь, а страшное крылатое чудовище. Оно прилетело с большой земли, с юга. Моя королева говорила, что чудовище могло становиться человеком, но мы сами этого не видали. Чудовище пожгло много домов у людей, да и аульвам пришлось прятаться под холмами. Правда, потом всё успокоилось, и самый смелый из аульвов даже поднялся на Дымную гору. Чудовище спало. С тех пор прошло много-много лет, и возможно, оно так и спит, а может и окаменело! Точно никто не знает. Катрин, ты же не собираешься его будить? Его пещера выше тумана. И оно может проснуться даже случайно.

– Нет, не собираюсь, я наоборот, хочу убедиться, что крылатое чудовище больше никогда не поднимется в воздух, – честно ответила Катерина.

Сигурн покивал, закутался в свой плащ и устроился на ночлег, а Катерина отошла подальше и попросила зеркальце показать ей Наину. Та сидела в богато украшенном зале за накрытым столом и хмуро оглядывала присутствующих.

– Наверняка у короля Роалда на пиру, – угадала Катерина. – Ну, правильно, ей же корабль нужен или ладья, чтобы до острова добраться, – она подождала ещё немного, и когда слуга с поклонами проводил Наину в личные покои короля, убедилась в правильности своей догадки.

– Так ты говоришь, что я должен тебе корабль дать? А почему? Ты привези мне сначала сказочницу, и я тебе заплачу, ты на эти деньги сможешь себе хоть целый флот купить, – хмыкнул король.

– Сказочницу спрятали. Для того, чтобы её достать, мне надо кое-что забрать с Западного острова. И тебе, кстати, это тоже будет выгодно. Ты же мне меньше заплатишь.

– Вполовину! – тут же оживился король Роалд.

– Да ну… Даже слушать не интересно, – хмыкнула Наина. – Предложу сказочницу франкам.

– Нет-нет, погоди. Зачем же франкам… Они вечно с пустыми карманами ходят. Лягушек едят и сыр заплесневелый. Фу! – заторопился король. – Ну, ладно, на треть меньше!

– Может, в Англию… – возвела глаза к потолку Фаина. – Там и эльфы и люди будут только рады три её веса золотом выплатить. А то и больше!

– Да погоди ты… До них ещё добраться надо! Туманом вон сколько затянуто! И девку ещё туда надо доставить… Да и обманывают они почём зря! Ты же знаешь, как у них говорят: «Коня бойся сзади, быка спереди, а англичанина, когда он улыбается»! Они тебе поулыбаются, а потом сожгут как ведьму, и девку себе бесплатно оставят. Ладно, ладно… Прямо зарезала меня! На шестую часть меньше получишь! Моё последнее слово!

– По рукам! – Фаина так улыбалась, что было понятно – поговорка про англичан применима и к ней! Она явно сообразила, что когда станет змеицей, то сможет вдоволь потешится над всеми договорами и скупостью короля Роалда. – Готовь корабль! Да хороший.

– Плохих не держим, – хмыкнул король и прищурился. – А потом куда тебя везти? Сказочницу-то где прячут?

– Где прячут, там тебе не достать! – таким же тоном ответила Наина. – Куда скажу, туда и повезут, – она думала о том, что как только получит черное драконово кольцо, ей этот корабль будет уже вовсе без надобности! Разве что для пропитания…

– Нда… Они стоят друг друга, – вздохнула Катерина. – Зеркальце, покажи мне Баюна. – попросила она.

Кот вместе с остальными её друзьями находился в заброшенном домишке в лесу. Он видел в зеркальце как раз ту же самую картину – Наину и короля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Армагеддон
Армагеддон

Кошмарный Трианон собран. Все должно случиться в канун Нового года: откроется проход между мирами, и доппельгангеры, хироптеры, стеклянные псы и гигантские хищные ящеры могучим потоком устремятся в наш мир… Так решили Темнейший и Дама Теней, об этом мечтают ведьма Гертруда и члены Клуба Калиостро. Но Созерцатели не дремлют – вокруг них сплачивается армия из угнетенных народов Зерцалии. Да и на Земле находятся явные и тайные силы, способные противостоять черным колдунам. Еще не сказали свое слово Красный и Черный Джокеры, которые способны поставить с ног на голову предсказание самых мудрых и опытных магов. Грядет решающая битва между Добром и Злом, Светом и Тьмой…

Андрей Васильевич Астраханцев , Герберт Джордж Уэллс , Евгений Гаглоев , Олег Вадимович Машинин , Роман Злотников

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика