Читаем По ту сторону Солнца полностью

"…Как заявил на своей пресс-конференции широко известный патриот и депутат Альфред Генералов, он, долгое время работая санитаром в морге при тюрьме и занимаясь научными исследованиями, в результате длительных изысканий и наблюдений пришел к выводу, что все особо опасные преступники – убийцы, грабители, насильники и извращенцы, имеют на своей правой ягодице родинку. Родинки могут быть самые разные: от огромных до почти незаметных, но они у этой категории лиц обязательно присутствуют, и обязательно на правой ягодице. Поэтому сейчас Альфред Петрович создаёт Лигу защиты от правоягодичников, которая будет разыскивать всех лиц с родинками на правой ягодице и вести за ними пристальное наблюдение…".

( Из сообщений агентства ИАНВ).


Андрей стоял на остановке уже минут пятнадцать, и за это время мимо него не проехал ни один автобус, ни один троллейбус. Он же, однако, такой странности не замечал, обдумывая смысл полученного письма.

Полчаса назад, когда Андрей уже собирался покинуть квартиру, он заметил на полочке в прихожей вчерашний конверт и вскрыл его. Внутри оказался лишь один листок бумаги с непонятным вензелем вверху. Отпечатанный на принтере коротенький текст особой ясности не внёс, хотя Андрей, и прочитал его дважды.

"Многоуважаемый господин Стрельцов!

Наше общество – ОВИС, считает нужным сообщить Вам, что мы крайне рады узнать о Вашем существовании. Приглашаем Вас посетить наш съезд и прибыть в г. Пролетград. Все расходы по проживанию и проезду возьмёт на себя наша дочерняя организация – Кружок любителей старины.

Будем Вам премного благодарны, если и письмо с приглашением, и саму поездку Вы сохраните в тайне от кого бы то ни было. Такое обстоятельство вызвано в первую очередь нежеланием организаторов съезда к возможному излишнему ажиотажу.

Настоятельно рекомендуем Вам прибыть на съезд, так как это касается как Вашей дальнейшей судьбы, так и судьбы всего Отечества".

Дальше шла непонятная подпись какого-то ответственного секретаря и написанные от руки число и адрес, по которому следует прибыть на регистрацию участников съезда.

Так ничего толком и не поняв, Андрей машинально сунул непонятное письмо в карман и отправился на остановку. По дороге и на остановке он еще раздумывал над полученным посланием и, в конце концов, решил, что это или какая-нибудь очередная рекламная кампания или шутка кого-нибудь из друзей. Придя к такому выводу, он обратил наконец-то внимание на отсутствие общественного транспорта.

Народ на остановке то прибывал, то убывал, но уехать никто не мог. Люди подходили, ждали минут пять, десять и, как будто что-то вспомнив, уходили.

Некоторые из стоявших тихо, вполголоса переговаривались между собой, провожая взглядами проезжающие мимо грузовики с солдатами.

Андрей обратил внимание, что транспорта на улице сегодня вообще мало. И, наверно от этого, на улице было непривычно тихо. И, то ли от этой непривычной тишины, то ли от этих грузовиков с солдатами, атмосфера была какой-то напряженной и тревожной. Андрей уже начисто забыл о письме и почему-то вспомнил о Татьяне. Кто-то на остановке произнёс: "недовольных сейчас много", и тут, наконец-то, Андрей вспомнил, что сегодня за день. А день был и в самом деле особенный.

Вот уже второй раз проходил День всеобщего недовольства. И по новому закону граждане дважды в год – осенью и весной, могли выходить в последнюю субботу октября и апреля на улицу и выражать своё недовольство по любому поводу. Единственное условие – демонстрации должны быть мирными. В прошлый День недовольства Андрей был на работе и не видел тогда, что творилось на улице, только отрывки по телевизору, сегодня же он смог наблюдать всё воочию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия