Читаем По ту сторону стаи полностью

   Лена смеётся, хлопает его по щеке - он при этом пытается отодвинуться - и выходит из комнаты. Стажёр испуганно озирается. В конце концов, его взгляд останавливается на мне.

   - Сколько же от тебя проблем, Монфор! - вместо приветствия говорю я.

   - Что произошло? Там? - уточняет он хрипло.

   - Жизнь, придурок, - грубо отвечаю я. - Я должна тебе. БЫЛА. Свою собственную. Теперь нет.

   Монфор некоторое время осмысливает случившееся.

   - Спа... Спасибо, - наконец выдавливает он.

   - Пожалуйста, - неохотно говорю я.

   Нет ни сил, ни желания поддерживать разговор. В доме тишина.

   - Ты хотел угробить Легран. И что, смог бы? - со слабым интересом спрашиваю я.

   - Смог бы, - говорит Монфор, но уверенности в его голосе ни на грош. - Меня убьют?

   - Не знаю, - я и в самом деле не знаю. - Мне всё равно.

   - А с ней... что? - подумать только, он ещё интересуется Легран.

   - С ней ничего, - Создатель великий, как можно быть таким растяпой! - Ничего хорошего. Хозяин, полагаю, рассержен.

   В комнате словно взрывается бомба с краской. Монфор вздрагивает так, будто его ударили кнутом, потом по очереди краснеет, бледнеет, зеленеет, а потом его лицо приобретает какой-то уж и вовсе бурый оттенок. Я молча слежу за этой игрой цвета. Минуты две он не может вымолвить ни слова. Наконец, шепчет:

   - Значит, он...

   - Нет, - перебиваю я.

   - А как же...?

   - А вот так же, - говорю я. - Пришёл новый хозяин. А теперь, будь добр, дай поспать! Мне досталось больше, чем тебе. Я устала.

   И с этими словами закрываю глаза. Короткий разговор вымотал меня. Да, Лена всегда славилась силой внушения! Держу пари, её отец гордился бы ею сейчас, и это здорово, вот только мне от этого не легче. Наверное, пройдёт не один день, прежде чем удастся встать на ноги.

   И с этой мыслью я проваливаюсь в сон.



   Эдвард лежит неподвижно, не в силах пошевелиться. Прежде всего, это, конечно, последствия произошедшего. Но он не уверен, что, будучи в добром здравии, смог бы сейчас шевельнуть хотя бы мизинцем - такой шок охватил всё его существо.

   Новый хозяин - главарь этой кучи "чистильщиков"?! Только этого не хватало! Интересно, а Джеймс знает? А кто-нибудь вообще - в Секторе, в Круге, наконец?

   Так вот как все они покинули Межзеркалье! Теперь понятно. "Бежать, скорей бежать", - возбуждённо думает Эдвард, но понимает, что начисто забыл о своей немощности. Да даже будь это и не так - кольца на пальце нет. И неужели его бы оставили одного в доме, не защищённом опёкой владетеля, да ещё с каким-нибудь выкрутасом? Вряд ли.

   Взгляд его обращается к Близзард. Её глаза закрыты, и грудь равномерно вздымается и опадает - она забылась сном. На ней простое чёрное платье, отороченное мехом, с длинными, до середины кисти, рукавами и с высоким воротником. Испачкалась, когда падала, - отмечает Эдвард. Его сердце сжимается: он был бы мёртв сейчас, если бы не она. А, может, лучше бы, если мёртв?

   В комнате стоит звенящая тишина, плотная, как кисель, хоть ножом режь. Не сулящая ничего хорошего, это он знает точно. Чужая тишина чужого враждебного мира. Какой-то ветхий дом, чьи стены обступают его, готовые в любой момент раздавить. Ловушка для дураков. Создатель великий, чем он думал, когда заваривал всю эту кашу с игрой в знаменитых детективов? Куда в очередной раз подевалась его пустая голова?

   Тонкая рука Близзард алебастром выделяется на чёрном материале платья. Эдвард ловит себя на том, что он уже полчаса смотрит на неё, и поспешно отворачивается к стенке. Так он и засыпает.  

Глава 6

    Утро начинается с того, что в комнату заходит экс-знахарь Гаспар Картер собственной персоной.

   Вот кого я действительно рада видеть. Умнейший человек с холодным рассудком аналитика. Разум преобладает над чувствами и полностью подавляет их. Вот за что я его уважаю. Но сама так не могу.

   Не могу, потому что у меня чувства всегда несутся впереди упряжки, я сначала делаю, а потом уже начинаю размышлять, что к чему. Вот и всю жизнь так: я слишком тороплюсь, слишком подвержена гневу, я отдаю себя целиком и сгораю в итоге без остатка.

   - Близзард, - Гаспар улыбается уголком рта. - Мистер Монфор, - добавляет он совершенно равнодушно. Но стажёру, наверное, кажется, что с издёвкой, потому что он демонстративно отворачивается к стенке. Ну и пусть. Буду я ещё смотреть, чем он занят!

   - Выпей это, Близзард, - Гаспар протягивает мне маленький пузырёк с какой-то мерзостью. - Мистер Монфор, - тот продолжает упрямо смотреть в стену.

   Гаспар молча ставит второй пузырёк на столик. Потом садится ко мне на кровать, смотрит белки глаз, щупает пульс. Затем его внимание привлекает моя левая щека - он проводит длинным пальцем по шраму и говорит:

   - Могу предположить, Дориш?

   Услышав это имя, Монфор вздрагивает и, наконец, перестаёт пялиться в стену. Пялится он теперь на меня, - о, Создатель, нет! - с жалостью в глазах.

   - Дориш и Монфор, так будет правильнее, - мстительно отвечаю я. Нечего вести себя, как мальчишка.

   Гаспар, удивлённо подняв бровь, оборачивается к стажёру. Тот медленно заливается краской.

Перейти на страницу:

Похожие книги