- Опечалило? Это скорее не печаль, а легкая грусть, – Рон обернулся, мужчина стоял с ним рядом и так же, как он смотрел на заснеженный сад. – Знаете, мне почему-то вспомнились строки из «Фауста», отец любит магловских писателей и часто читал мне их произведения, когда я был ребенком.
- И что же за строки вспомнились? – с любопытством спросил Воланд.
- «Тогда сказал бы я: мгновенье!
Прекрасно ты, продлись, постой!
И не смело б веков теченье
Следа, оставленного мной!
В предчувствии минуты дивной той
Я высший миг вкушаю свой»**. – Знаю, эти строки звучат очень странно из уст ребенка. Но сейчас я именно так ощущаю это мгновенье. Драко говорит, что я стал занудным.
- Вы, юноша, сильно изменились, пусть и остались по виду лишь ребенком, душа ваша уже повзрослела, пусть и не на много. Теперь только вам решать, каким путем идти и где ваше место. Здесь, рядом с Оуэном или там, в мире. – Мессир видел, душа этого мальчика готова пойти за Гарри и быть с ним до конца. Раз она нашла покой в столь непростых стенах, то и счастье познать сможет лишь в их чертах.
- Рядом? Возможно, – задумался мальчик, но, взглянув в голубое небо, тихо добавил, – нет, стоять с ним рядом я не смогу, это скорее для Драко, лучше я буду стоять за его плечом, в тени. Тогда любой пожелавший навредить Оуэну узнает вкус закаленной стали.
- Хм… Похвальное желание, – заметил Воланд. – Но тогда вам, юноша, предстоит много и упорно тренироваться, что бы стать его сателлитом***.
- Вы правы, мне ещё многое предстоит узнать, – улыбнулся мальчик. – Холодно, с вашего позволения, я зайду в комнату.
- Конечно, иди, дитя,- отозвался Воланд. – Тебе было нужно столь мало для столь большого решения. Учись и будь достоин того, чтобы стоять за плечом моего воспитанника, – слова Мессира прозвучали в тишине.
В это утро в столовой было необычайно тихо, даже неуёмные близнецы были на удивление задумчивы, каждый думал о своем.
- Эдак не пойдет, государи мои! – оглянув присутствующих, произнёс Фагот. – Что за вид!? Краше на поминках сидят, а у нас пока ещё никто не умер.
- Фагот прав, – отозвался Оуэн, – это не последняя наша встреча вне стен школы, так что грустить ни к чему, тем более что завтра начало нового семестра.
- Это точно! – оживились близнецы, – этот семестр точно будет нескучным, уж мы постараемся! – весело ответил Фред.
- Только постарайтесь не разрушить школу до основания, а то вы в приступе ярого веселья камня на камне не оставите, – меланхолично заметил Драко, – а нам там ещё шесть лет учиться.
- Не беспокойся, с нашими новыми приколами и весело будет, и школа останется целой. Спасибо Фаготу и Бегемоту, они нам здорово помогли, – ответил Джордж, искренне улыбаясь.
- Да, было весело, – подхватил Фред.
- Должен согласиться, – добавил Драко, – эти дни были поистине веселыми и …
- … словно жизни из других миров, – перебил блондина Рон. – Но это были радостные моменты. Спасибо за приглашение, Оуэн.
- Не за что, – улыбаясь, ответил мальчик.
После завтрака ребята отправились домой при помощи порт ключей. Близнецам и Рону Оуэн подарил новую одежду взамен уничтоженной. Ребята долго упрямились, но в итоге все же приняли неожиданный подарок в виде полного рабочего и выходного гардероба, включавшего костюмы для фехтования и верховой езды. Стоя на крыльце парадной лестницы, Гарри смотрел на покидающих его дом друзей, в сердце вдруг пробежала искорка сожаления, время пробежало так быстро.
- «Тогда сказал бы я: мгновенье! Прекрасно ты, продлись, постой!» – положив руки на набалдашник трости, произнёс Воланд.
- Отчего в такую минуту вы вспомнили «Фауста», Мессир? – не оглядываясь, спросил Гарри.
- Это не я, а твой друг Рональд. Он сегодня на рассвете, ровно как и ты сейчас, смотрел на спящий сад и вспоминал эти слова, желая, чтоб мгновенье остановилось.
- Глупые желания смертных, – отозвался мальчик, – не мука ли жить днём одним?
- Но это и твоё желание, Гарри.
- И я, подобно им – смертен. Мне не понять, каково это, когда время остановится. А желания, они в какой-то мере утешают нас, дают нам силы жить дальше.
- Когда тебе грустно, ты становишься философом. Оставь эти мысли, завтра у тебя важный день, и потому я хотел бы с тобой поговорить, идем.
- Да, Мессир.
Гарде* (фр. gardez «берегите(сь)») — нападение на ферзя.
- “Фауст” И.В.Гете по переводу Н. Холодковского 1878 года.
Сателлит*** – (от лат. satelles, родительный падеж satellitis) — телохранитель, спутник.
====== Глава 16 ======
В клубах дыма и с громким гудком Хогвартс-Экспресс подъезжал к перрону станции. Оуэн, порядком уже заскучавший, поднялся с небольшой скамейки, стоявшей в отдалении платформы, и, потянувшись, поправил мантию. Юный Блэквуд решил отказать себе в сомнительном удовольствии вновь прокатится в Хогваратс-Экспрессе и решил просто перенестись на станцию прибытия поезда, чтобы вместе с остальными прибыть в школу и не вызывать лишних нападок со стороны профессората и тех немногих, кто ещё считает его «запутавшемся» избранным, своим появлением непосредственно на пороге Большого зала.