Читаем По ту сторону занавеса полностью

– Гм… возможно, у вас и есть основания, – глубокомысленно заметил капитан Флэннери и обратился к хозяину: – Вы уже осмотрели комнату? Здесь ничего не пропало?

– Нет, у меня не было времени, – ответил Барри Кирк. – На первый взгляд, вроде бы все на месте. А если что и пропало, это могли быть вещи сэра Фредерика.

– Почему же сэра Фредерика? – не понял капитан. – Разве это не ваш офис? На дверях табличка…

– Да, мой, но я отдал эту комнату в распоряжение сэра Фредерика на все то время, пока он проживал у меня, – пояснил Кирк. – И мне известно, что он держал здесь свои документы, бумаги.

– Документы? – встрепенулся следователь. – Чем же занимался сэр Фредерик Брус? Насколько мне известно, он вышел в отставку.

– И несмотря на это, кажется, продолжал интересоваться кое-какими делами, – сказала капитану мисс Морроу. – Именно на эту тему я и хотела с вами поговорить позднее.

– А я, – встрял Чарли Чан, – опять должен просить прощения у мистера Флэннери за то что вмешиваюсь, но хотелось бы заметить…

– Замечайте! – холодно взглянул на китайца капитан Флэннери.

– Даже если мы не знаем, что пропало в этой комнате, то наверняка знаем, что именно искали.

– Вот как! – высокомерно процедил следователь. – И что же искали здесь?

Маленький китаец, похоже, совсем не был обескуражен неприязненным отношением к нему офицера, возглавлявшего расследование. Он, как ни в чем не бывало, пояснил:

– Видите ли, сэр Фредерик был английским детективом, многолетним сотрудником Скотленд-Ярда. Великим детективом! А все английские детективы, тем более сотрудники Скотленд-Ярда, привыкли собирать скрупулезно всю документацию по делу, которым они занимаются. Так вот, убийца, несомненно, рылся здесь в поисках именно интересующего его дела.

Капитан Флэннери снисходительно кивнул.

– Возможно, вы и правы, мистер… э-э-э… Чан. Мы все здесь как следует просмотрим. Пока же… И обратился к своим подчиненным:

– Ну-ка, парни, первым делом осмотрите пожарную лестницу.

Двое полицейских в мгновение ока исчезли в густом тумане за окном.

Тут распахнулась дверь, и взорам присутствующих представилась довольно необычная процессия.

Возглавлял ее коренастый, еще не старый мужчина с озабоченным выражением насупленного лица. Это был Каттл, ночной сторож. Он доложил капитану полиции:

– Вот, господин капитан, в соответствии с полученным приказом согнал всех, кто находился в Кирк-хаусе, за исключением уборщиц, которые не имеют никакого отношения к этому этажу. Если прикажете, приведу и их. А вот это миссис Дайк, в ее обязанности входит уборка двух последних этажей.

Основательно перепуганная миссис Дайк дрожащим голосом сообщила полиции, что закончила уборку офиса мистера Кирка в семь часов и покинула помещения, как всегда, предварительно убедившись в полной исправности сигнальной установки, то есть вот этих устройств… вот тех звонков на дверях и окнах. И с тех пор сюда не заглядывала. В здании не заметила посторонних лиц. И больше ничего не знает.

– А это кто? – спросил капитан, кивнув на бледного светловолосого молодого человека, чрезвычайно взволнованного.

– Я Сэмюел Смит, служащий фирмы «Брэйс энд Дэвид». Сегодня я задержался после работы, надо было сделать то, что накопилось за время моего отсутствия, я долго болел. Пришел мистер Каттл и велел мне идти сюда. А я ничегошеньки не знаю об этой ужасной истории…

Флэннери обратился к четвертому и последнему члену процессии, к молодой женщине, судя по форменной одежде – лифтерше в Кирк-хаусе.

– Имя, фамилия!

– Грейс Лейн, господин полицейский.

– Вы здесь лифтерша?

– Да, господин полицейский. Мистер Кирк предупредил, что сегодня одной из нас придется проработать допоздна, из-за приема.

– Кто пользовался вашим лифтом уже после окончания рабочего дня?

– Несколько человек, всех я не упомню. Мужчины и женщины, наверняка гости мистера Кирка.

– А не было ли среди них такого, кто не походил на гостя мистера Кирка?

– Нет, господин полицейский, такого в моем лифте я не видела.

– Кирк-хаус – большое здание, множество контор и фирм. Вечером в них могли оставаться сотрудники и посетители, не один же мистер Смит работал допоздна. Неужели никого не припоминаете?

Девушка вроде бы засомневалась.

– Да, пожалуй, был еще человек, оставшийся поработать…

– Кто именно?

– Молодая женщина, она работает в канцелярии импортеров из Калькутты, на этом этаже. Я знаю, ее зовут Лили Барр.

– Так вы говорите, она задержалась на работе сегодня вечером? И до сих пор здесь?

– Нет, она уже ушла с работы, потому я и узнала, что она задержалась.

– А когда ушла?

– Недавно. Но когда точно – не могу сказать. Полчаса назад, а может, немного раньше.

Записав фамилии, адреса и показания доставленных Каттлом людей, капитан Флэннери отпустил их. Вернулись полицейские, обследовавшие без особого успеха пожарную лестницу. Оставив их дежурить на месте преступления, капитан отправился наверх.

Гости Барри Кирка сидели полукругом в гостиной, усталые и молчаливые. Войдя, капитан Флэннери обратился к ним с наигранной бодростью:

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы