Читаем По воле судьбы полностью

– Наше ремесло связано с путешествиями, поэтому мы сплетничаем, как и все путешественники. Любому страннику известно то же, что и нам. Но вернемся к дому в вашем поместье. Когда вы хотите, чтобы я поехал и оценил объем предполагаемых работ?

– Это зависит от многого, не так ли? – сказала Изабелла.

– От чего же, Ваше Величество? Она недовольно вздохнула.

– Не притворяйся таким же тупым, как камни, которые ты обтесываешь. Мы хотим знать, о чем говорит народ, хотим знать все сплетни и слухи, которые до тебя дойдут. Нас окружают предатели, и мы должны знать об их планах все, чтобы предотвратить возможные неожиданности. Ты будешь делиться с нами всеми новостями, которые услышишь во время своих путешествий. Таким образом, ты поведаешь нам о настроениях знати во всех уголках нашей страны, ведь каменщикам, как ты сам сказал, все известно, они путешествуют всюду. Если будешь служить нам верой и правдой, получишь работу по реконструкции поместья и даже более того.

Так вот в чем дело! Откровенный подкуп!

– Более того… – эхом отозвался Мортимер. – На самом деле королева имеет в виду не просто реконструкцию, а постройку в поместье нового дворца. Она хочет, чтобы церковь учредила новую епархию с последующим строительством собора.

Отличный подкуп! Просто великолепный! Каждый каменщик мечтает стать строителем, а каждый строитель – зодчим. Но, так или иначе, каждый должен отрабатывать предоставленную возможность. Мортимер прекрасно знал, как продаются и покупаются люди. Неудивительно, что ему удалось приручить большую часть вельмож.

– Я очень сомневаюсь, что то, что я услышу, будет для вас новостью или вообще будет иметь какую-то ценность.

– Предоставь это решать нам. Такие вопросы более сложны, нежели может себе представить человек, подобный тебе.

Несмотря на подкуп, они в действительности не оставили Ризу выбора.

– Конечно, я сделаю все, что в моих силах.

После этих слов они позволили каменщику удалиться и стали что-то тихонько обсуждать. Толстая дверь захлопнулась, заглушив их шепот. Риз спустился в холл, ему было интересно, как долго он сможет делать вид, что собирает нужную информацию.


Он чуть было не прошел мимо.

В задумчивости Риз шагал по городским переулкам, уставившись под ноги. Проходя мимо площади, он краем глаза заметил толпу, собравшуюся, видимо, поглазеть, как будут наказывать какого-то несчастного, но это событие было настолько обыденным, что не привлекало его внимания.

Риз остановился на углу, чтобы купить груш. Расплачиваясь, случайно посмотрел в сторону перекрестка и заметил у колодок, в которые заключали провинившихся, знакомые светлые волосы и бледно-серое платье со следами вышивки. Голова и руки Джоан безжизненно повисли.

Риз посмотрел на солнце. Было уже за полдень, значит, девушка томилась здесь несколько часов. В сознании ли она?

Он продирался сквозь шумную толпу, пока не оказался рядом с ней. Колодки были установлены на помосте, так что его голова оказалась как раз на уровне ее колен. Уклоняясь от гнилых фруктов, которые летели со всех сторон, Риз наклонился и поднял предметы, сложенные у ее ног и указывавшие на причину наказания. Плитка.

Он осмотрел два осколка и понял, в чем дело. Плитка не была должным образом обожжена и, должно быть, раскрошилась, как только ее уложили. Джоан говорила, что пользуется печью плиточника, но сама плитку не изготавливает. Трудно было поверить в то, что женщине, которая так искусно лепила посуду и статуэтки, пришлось отвечать за работу какого-то нерадивого плиточника.

Риз поднял голову. Отсюда было хорошо видно ее лицо: Джоан была полна решимости. Риз отстранился, чтобы получше ее разглядеть, и девушка заметила его. Джоан зажмурилась, и в уголках ее прекрасных глаз появились слезы.

Он сделал шаг в сторону. Отсюда особенно отчетливо было видно, насколько она мала ростом, слишком мала для этих колодок: даже вытянувшись на цыпочках, она почти висела.

Внезапно к ней приблизился какой-то человек. Ухмыляясь, он, словно крыса, обошел вокруг нее, наслаждаясь беспомощностью жертвы. Подойдя сзади, он развязно дернул ее за юбку, и старая материя расползлась у него под рукой, словно была соткана из воздуха.

Теперь сквозь дыру просвечивала ее нога от бедра до ступни. Обрадованный удачей, человек набросился на девушку. Ослепленный приступом бешенства, Риз подскочил к нему и одним ударом опрокинул наглеца на землю.

Ее унижение еще больше завело разогретую толпу. Наиболее смелые подростки решили, что теперь можно будет вдоволь позабавиться. Насмехаясь и расхаживая кругами, они тоже пытались наброситься на девушку. Чтобы положить этому конец, Ризу даже пришлось столкнуть лбами двоих из них.

Он снова посмотрел ей в лицо. Слезы градом катились по щекам Джоан. Она была сломлена. Что ж, надо отдать ей должное, она держалась гораздо дольше других.

Риз снова отошел к женщине, торговавшей грушами.

– Сколько за все, вместе с корзиной?

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековый Лондон (Medieval-ru)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы