Читаем Победители тьмы полностью

- Алло, Абэк! Вот и папа подошел. Поговорите с ним сами! - приветливо продолжала Елена.

На экране показался Николай Львович в домашнем халате. Это поразило Абэка. Ведь всего десять-пятнадцать минут назад ему звонили от имени профессора, предупреждая о готовящейся срочной поездке! Он ожидал увидеть профессора одетым в дорожный костюм, между тем как видит его в сугубо домашнем виде.

- Алло, приветствую вас, уважаемый! - весело заговорил профессор. - Ну как поживаете? Вы так редко балуете нас своим вниманием. Чему же приписать, что вы, наконец, решились позвонить к нам? Должен сознаться, что я не так уж доволен вами, дорогой мой! Ну, ну, не хмурьтесь… Чем могу быть вам полезен?

Абэк был ошеломлен. Только глупец мог не сообразить, что Аспинедов никому и не думал поручать звонить ему в это утро.

- Вы правы, Николай Львович, я виноват перед вами, простите уж меня. Я звонил вашей секретарше - Нине, но ее не было, - вы, наверно, куда-нибудь послали ее?

- Нина? Нет, она все утро была у себя. А что такое?

- Видите ли, я хотел сообщить вам, что получил радиограмму от дяди Лео из Армении. Он просил передать вам самый сердечный привет, - быстро проговорил Абэк, стараясь подавить охватившее его волнение.

- Очень рад слышать это, очень. Благодарю вас. А как он чувствует себя?

- Говорит, что поправляется, что страстно желал бы очутиться со мной… и с вами, где бы мы ни находились: на дне ли океана, или на одной из планет!

- Как трогательно, Абэк… Вы взволновали меня!

Голос Аспинедова дрогнул.

- Ну а теперь я просто требую, чтобы вы тотчас же приехали к нам! И без всяких отговорок, если, конечно, не хотите по-настоящему рассердить меня. Поговорим, сыграем партию в шахматы, - вы же сами знаете, что нам приказано эти несколько дней вести спокойный образ жизни. Одним словом - жду вас… ждем вас и я, и Елена, - и, не дожидаясь ответа Абэка, Аспинедов положил трубку телефона.

Абэк не двигался с места. Загадочные события этого дня занимали все его мысли. Обещавший зайти через десять минут Дерягин все еще не появлялся, хотя условленный срок давно прошел. И почему перестал его тревожить звонками портье, гостиницы? Кто говорил в коридоре перед его дверью, почему упоминалось его имя?.. Секретарша Аспинедова никуда не отлучалась в это утро. Но тогда, кто же звонил от ее имени, передавая поручение профессора? Выяснилось также, что Аспинедов не давал поручения звонить к Абэку в гостиницу. Николай Аспинедов предлагает ему партию в шахматы… Ну, а путешествие за пределы весны, царящей в Октябре, как говорил незнакомец?!

Абэк вновь перечел записку Дерягина.

- А вдруг эту записку писал не полковник Дерягин? - мелькнуло у него подозрение. - Сколько же времени придется мне оставаться взаперти?

И Абэк Аденц решительно двинулся к запертой двери.

Через несколько минут он вышел из вестибюля гостиницы и зашагал к Голубому дворцу, где находилась квартира Аспинедовых.

Не успел он сделать несколько шагов, как кто-то тронул его за локоть и над самым ухом прозвучал негромкий голос:

- Полковник Дерягин просил вас ничего никому не рассказывать о сегодняшних событиях.

И незнакомец, вежливо приподняв на прощанье шляпу, удалился.

Переходя аллею, Абэк неожиданно увидел Елену.

Она стояла под одной из пальм, опустив голову.

- Елена! - окликнул ее Абэк.

- Ах! - испуганно вздрогнула Елена. - Откуда же это вы возникли?.. - и она широко раскрытыми глазами посмотрела на Абэка.

- То есть, что значит «откуда возник?» - в свою очередь удивился молодой ученый.

- Ну да… - растерянно настаивала Елена. - Ведь всего лишь три минуты назад вы проехали на автомашине!

- Проехал? Я?!

- Ну да, вы!

- Елена, вы шутите?

- И не думаю. После того как вы говорили с нами по телефону, папа сказал мне: «Он застенчив, Елена, и, пожалуй, не решится прийти один. Иди к нему, возьми его за шиворот и тащи сюда!» Да, да, - он так и сказал: «Возьми за шиворот и тащи!» Я оделась и вышла. Подошла уже ко входу гостиницы, как вдруг из вестибюля выходите вы в сопровождении двух незнакомцев и проходите мимо меня. Нас разделял всего лишь один шаг. Но вы даже не посмотрели в мою сторону… Я была так оскорблена… и не только тем, что вы не нашли нужным даже поздороваться со мной… нет! Но на мой вопрос - придете ли вы к нам, вы так грубо ответили: «Нет!» и бросили мне: «Завтра, завтра!..» И я услышала, как засмеялись ваши спутники.

- Елена, что с вами? Вы больны?! Что вы выдумываете? Ни в какую машину я не садился, никого не сопровождал, а вас я вижу сегодня впервые!

- Вы что, решили теперь занимать меня подобными сказками?! - с гневом воскликнула Елена, резко отвернувшись и отойдя от Абэка, и Абэк услышал, как она, словно разговаривая с кем-то, возмущенно шептала: - «Он говорит неправду мне в лицо!.. Я же сама видела!.. Нет, не хочу, чтобы он переступал наш порог… И как я верила ему!..»

С минуту она еще оставалась стоять неподвижно и отвернувшись от Абэка, а потом вдруг, глубоко вздохнув, повернулась, снова подошла к нему и взглянула прямо в его глаза.

- Поклянитесь, что вы не встретили меня сегодня у входа в гостиницу! - потребовала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы