— Я думал, ты начинаешь получать удовольствие от наших встреч. Я ошибся, Джулианна?
— Я нахожу наши беседы весьма… содержательными. Вы первый мужчина, который относится ко мне так, словно в моей голове есть серьезные мысли. — Она лукаво улыбнулась. — Я научилась есть руками.
— Но тебе это нелегко дается, — серьезно отозвался он. — Я послал за всем, что тебе потребуется, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома.
Она ощутила, как по телу растекается тепло.
— Вы проявляете ко мне такую доброту. Как я смогу отблагодарить вас?
Его улыбка была печальной.
— Думаю, я найду способ, моя Английская Роза. Интересно, расцветешь ли ты в моем саду?
Избегая его ищущего взгляда, она поспешила перевести разговор на другую тему.
— Господин, мне никогда не привыкнуть жить в гареме. Если у меня родится дочь, мне бы не хотелось, чтобы она росла в таком окружении. Мой муж пришел бы в ужас, если б узнал, что его ребенок живет в подобном месте, среди таких нравов.
Симиджин взял ее за руку, и в этот раз она не отстранилась, когда он поднес ее к губам.
— Я знаю, что ты думаешь по этому поводу, и сомневаюсь, что смогу переубедить тебя. Скоро тебе уже не придется входить в гарем, разве что только по собственному желанию.
Джулианна не могла поверить в то, что он ей говорит.
— Вы собираетесь отпустить меня? — с надеждой спросила она.
— Нет, Джулианна, — просто ответил он. — Но у тебя будут свои покои, как и свои рабы, и все остальное, что сделает тебя счастливой. Только никогда не проси меня позволить тебе уехать. Я лишь сказал, что не прикоснусь к тебе, пока ты носишь в себе ребенка.
— Я знаю, что сейчас ужасно неуклюжая и безобразная, — проговорила она, недоумевая, почему ее должно волновать, как он к ней относится. Симиджин встал и помог ей подняться. Взяв за руку, вывел в сад.
— Я считаю тебя самой красивой женщиной, которую когда-либо видел. Когда ты придешь ко мне, я хочу, чтобы никто не стоял между нами, и надеюсь, что ты тоже желаешь меня.
— Я не понимаю вас, господин. С чего бы вам желать меня, когда у вас так много красивых женщин, которые были бы счастливы доставить вам удовольствие?
Он улыбнулся:
— Интересно, захочешь ли ты сделать что-нибудь, чтобы доставить мне удовольствие?
Подозрение вспыхнуло в ее глазах.
— Вам придется сказать мне, чего вы хотите, прежде чем я решу.
— Вполне справедливо. Это, в самом деле, очень простая просьба. Все, о чем я прошу, — это чтобы ты по своей воле приходила ко мне, как приходила все это время. Мы будем беседовать, и ты будешь рассказывать мне о своем мире.
— И это все, чего вы просите?
Его ресницы опустились, скрывая глаза.
— Пока все.
— Я буду рада навещать вас, господин… при условии, что вы, как и обещали, предоставите мне отдельные покои.
— Согласен. Возможно, позже ты станешь доверять мне немного больше. Есть так много всего, чему я хотел бы научить тебя, и так много всего, чему бы я хотел научиться у тебя.
Она неохотно улыбнулась, не вполне понимая, что он имеет в виду.
— Боюсь, я мало что умею, господин.
Впервые с тех пор, как любимая жена Симиджина умерла, он снова чувствовал себя живым. И хотя он брал многих женщин в свою постель, дабы облегчить боль потери, сердце его оставалось холодным. Теперь же он ловил себя на том, что не в силах обуздать нетерпеливое желание прижать эту английскую красавицу к своему телу. Она никогда не должна узнать, какую имеет над ним власть.
— Ты будешь счастлива в своей новой жизни, Джулианна.
— Не уверена, что знаю, что такое счастье. Мой муж часто напоминал мне, что счастье — спутник греха.
— С этого дня ты больше не будешь упоминать твоего мужа. — Глаза его потемнели от скрытой страсти. Хотя Джулианна была замужем, Симиджин мог сказать, что она не знает ничего о любовных утехах. Он станет тем, кто зажжет огонь в этих глазах и растопит ее нетронутое английское сердце.
Он привлек ее к себе поближе и ободрился, когда она не отстранилась.
— Джулианна, моя Джулианна, придет день, когда ты возжелаешь меня, это я тебе обещаю.
Она почувствовала теплое дыхание на своей щеке, когда он прижался лицом к ее лицу.
— О да, моя маленькая Английская Роза, я зажгу в тебе огонь, который поглотит нас обоих.
Она вывернулась из его рук и покачала головой:
— Я в это не верю. Н-не трогайте меня.
Его глаза подернулись печалью.
— Не волнуйся, Джулианна. Я подожду, не буду тебя торопить. Разве я не дал тебе слово?
Она повернулась и побежала, боясь, что он попробует остановить ее, но он и не пытался. Прибежав на женскую половину, она обнаружила, что сердце ее колотится как сумасшедшее.
Три дня спустя Симиджин сдержал свое обещание, и Джулианна была переведена в главную часть дворца. У нее было пять рабынь, чтобы ухаживать за ней, и евнух по имени Ахмед, дабы охранять вход в ее покои.