Читаем Побег из Сент-Ривера полностью

– Да брось, мы всего лишь развлекаемся. Атмосфера и так тухлая, так дай нам немного поворчать и выпустить пар, – произнесла Лора.

Вода в котелке закипела, и Пенелопа быстро налила всем по чашечке горячего кофе. Настроение у компании немного повысилось. Пенелопа задумчиво начала водить пальцем по краю чашки.

– Я не уверена, что лететь на самолёте – хорошая идея, – медленно сказала она.

– Ты права, но какие у нас варианты? Плыть до Европы, а потом на поезде или машине до Сибири? Мы приедем только к старости, а времени у нас не так уж много, потому что Хирург доберётся до тебя раньше, – отозвалась Лора.

Пенелопа не нашла, что на это сказать. Лора абсолютно права. Однако при падении самолёта мало кто выживет. Это не взрыв газа в полупустом отеле. Пенелопа всё ещё надеялась, что жертв со смертельным исходом в том случае не оказалось.

– В целом у нас есть план, но он вам точно не понравится. Ну, вернее, он не так уж и плох, но такой себе. Такой себе не в плане мерзкий, но не очень приятный, – быстро и запутанно произнёс Лео.

Пенелопа настороженно уставилась на него. Лора и Саймон переглянулись, будто решали, кто скажет ей неприятные новости.

– Дело в том, что мы… купили билеты на твоё имя на все самолёты, которые вылетают в этот день, – промямлил в итоге Саймон.

– Вы с ума сошли! – Пенелопа вскочила на ноги и чуть не выронила чашку.

– Потише, иначе Итана разбудишь, – меланхолично заметила Лора. – И вообще, повторю свой вопрос: каковы наши варианты?

Разгневанная Пенелопа встретилась с мрачным и упрямым взглядом Лоры.

– Значит, ты считаешь, что сможешь жить с теми жертвами, которые могут произойти по вашей вине? – злобно спросила Пенелопа.

– Я считаю, что делаю всё возможное, чтобы спасти жизнь моей лучшей подруге, а она это не ценит! – рявкнула она, встала и ушла в лес.

Пенелопа устало опустилась на корягу. Всё внутри неë протестовало против этой затеи. Если только не…

– Саймон, ты же хорош в программировании? – спросила она, останавливая его на полпути.

Он явно собирался пойти догнать Лору.

– Ну, если «хорош» это имеешь учёную степень, то да. Я вполне хорош, – без капли стеснения ответил он.

– Чудно, значит, у меня будет к тебе профессиональная просьба, – серьёзно продолжила Пенелопа.

– Она грозит нам большими проблемами? – сразу догадался Саймон.

– Если всё получится, то очень большими. – Пенелопа кивнула. – Но пока обойдусь без деталей. Наше положение дел слишком шаткое. Возможно, к этому прибегать не придётся.

Саймон нервно поёжился, а потом ушёл за Лорой.

Пенелопа вздохнула. Она сама не верила в то, что ей опять придётся жёстко нарушать законы. Пенелопа повернулась лицом к Лео и решила, пока есть время, разобраться с ещё одной проблемой.

– Ну что ж, носитель языка. Твой выход. Тебе придётся сделать так, чтобы мы все могли сносно говорить на русском, когда прибудем в Сибирь, – хмуро произнесла она.

– Не выйдет. Вообще никак. Вот прямо совсем. У нас на путь уйдёт около двух недель. За это время нельзя выучить язык с нуля, – запротестовал Лео.

– Ты не понял. Это было не предложение, а приказ. Мне совершенно всё равно, как ты собираешься его выполнять. Если ради этого надо совершить невозможное, то это как раз наш уровень сложности. Приступай к обучению, – жёстко ответила Пенелопа.

Лео сглотнул, подскочил с коряги, чуть не упал, но устоял и поспешил к машине. Пенелопа осталась сидеть на коряге в гордом одиночестве. Она залпом выпила остатки уже холодного кофе. Настроение после этих разговоров у неë стало хуже некуда.

Глава 13

К счастью, Лора дулась недолго. Через полчаса они с Саймоном вернулись и присоединились к урокам Лео. Учитель из него получился тот ещё, но надо отдать ему должное. Он действительно старался. Пенелопа ещё раз пролистала сделанные им заметки и повторила произношение букв. Получалось у неë средне, но лучше уж так, чем совсем никак. Еë голова работала в усиленном темпе. Иногда Пенелопе казалось, что ещё немного, и у неë дым из ушей пойдёт от перегрузки. Она столько даже в университете не учила зараз. Пара фраз на французском языке, которые она наскоро выучила в том году, теперь представлялись ей шуткой.

Саймон, как оказалось, уже неплохо говорил по-русски. В больнице ему было слишком скучно, поэтому он развлекал себя как мог. Акцент, правда, у него звучал ужасно. Лео настоятельно порекомендовал ему над ним поработать, чем тот и занимался. Дела у Лоры шли хуже всего. Она только одно официальное приветствие мучила больше часа.

– Красивая девушка должна улыбаться и строить глазки, а не это вот всё, – в итоге произнесла она, откладывая листы в сторону.

– Я согласен с Лорой. – Лео устало кивнул.

За последние пару часов он говорил столько, что даже у него язык устал.

– С тем, что я красивая, или с тем, что глупая? Учти, если ты имел в виду не первое, то я тебе врежу. – Лора грозно подобралась.

– Ни с тем и ни с другим, – быстро ответил Лео, Лора негодующе вскинула бровь. – Ох, нет. Я не имел в виду, что ты некрасивая. Очень даже красивая…

– Короче, Лео, – прервала поток его слов Пенелопа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика