Читаем Под куполом полностью

Сэмми резко одёрнула на себе майку, едва не порвав горловину. Лучи фонарей танцевали по её телу, пока она неуверенно поднималась на ноги.

— Где твоя гостеприимность, приглашай нас в дом, — произнёс Фрэнки, вваливаясь в двери. — Премного благодарю, — обвёл он лучом фонаря гостиную. — Что за свинарник?

— По свинье и свинарник, — подхватила Джорджия, и вновь все вместе захохотали. — На месте Фила я бы рискнула прийти сюда вновь только для того, чтобы надрать тебе сраку! — подняла она кулак. Картер Тибодо церемонно стукнулся с ней костяшками.

— Он все ещё прячется на радиостанции? — спросил Мэл. — Прётся по мету? Тот же самый бред на тему Иисуса?

— Я не понимаю, о чём ты… — её уже это не злило, ей уже было страшно. Так беспорядочно говорят в своих кошмарах люди, накурившись перед этим травы, притрушенной ангельской пылью[181]. — Фил ушёл от меня!

Её незваные гости переглянулись между собой и рассмеялись. Идиотское и-го-го Ширлза перекрывало остальные голоса.

— Ушёл! Драпанул! — веселился Фрэнки.

— Типа, съебался! — откликнулся Картер, и они все вместе стукнулись костяшками кулаков.

Джорджия сгребла с верхней полки кучку книжек в мягких обложках и листала их.

— Нора Робертс? Сандра Браун? Стефани Меер?[182] Ты это читаешь? Ты что, бля, не знаешь, правило Гарри Поттера? — протянув руки перед собой, она разжала пальцы, и книжки посыпались на полу.

Ребёнок все ещё так и не проснулся. Это было просто чудо.

— Вы уйдёте прочь, если я продам вам травы? — спросила Сэмми.

— Конечно, — заверил её Фрэнки.

— И давай быстрей, — сказал Картер. — Нам утром рано на службу. Обеспечивать э-ва-ку-а-цию. Итак, шевели своей жирной сракой.

— Подождите здесь.

Она пошла в кухню и открыла холодильник (теперь уже тёплый, скоро всё растает, почему-то от этого она всхлипнула) и достала оттуда пластиковый пакет травы. Один из трёх галлоновых[183] пакетов, которые она там держала.

Она уже начала поворачиваться, и вдруг кто-то обхватил её за плечи, а кто-то другой вырвал у неё из рук пакет.

— Я хочу вновь взглянуть на твои розовые трусы, — произнёс Мэл ей прямо в ухо. — Посмотреть, есть ли надпись ВОСКРЕСЕНЬЕ у тебя на сраке. — Он задрал ей майку выше талии. — Нет, я так и знал.

— Перестаньте! Прекратите!

Мэл засмеялся: и-го-го-го-го.

Ей прямо в глаза ударил луч света, но она успела узнать узкую голову того, кто держал фонарь: Фрэнки Делессепс.

— Ты огрызалась мне сегодня, — сказал он. — К тому же ты меня ударила, сделала больно моей рученьке. А я всего лишь сделал это. — И он вновь схватил её за грудь.

Она попробовала отбить руку. Нацеленный ей в лицо луч света моментально упёрся в потолок. И тут же резко опустился вновь. Боль взорвалась у ней в голове. Он ударил её фонарём.

— Ой! Ой, как больно! ЧТО ты делаешь!

— Это, бля, ещё не больно. Тебе повезло, что я не арестовал тебя за продажу наркотиков. Стой спокойно, если не хочешь получить ещё.

— Как-то эта трава воняет мерзко, — произнёс Мэл деловым тоном. Он так и стоял сзади, задрав её майку.

— Да и сама она тоже, — добавила Джорджия.

— Должны конфисковать эту траву у тебя, сучечка, — сказал Картер. — Извиняй.

Фрэнки вновь ухватил её за сиську:

— Стой спокойно, — крутил он сосок. — Стой спокойно, говорю. — Голос у него стал хриплым. Дыхание участилось.

Она поняла, к чему идёт. Закрыла глаза. «Хоть бы только ребёнок не проснулся, — подумала она. — Хоть бы они не сделали чего-нибудь другого. Худшего».

— Давай, — подначила Джорджия. — Покажи ей, чего ей не хватает с тех пор, как смылся Фил.

Фрэнки махнул фонарём в сторону гостиной:

— Давай на диван. И раздвигай ноги.

— А ты не хочешь сначала зачитать ей её права? — спросил Мэл и засмеялся: и-го-го-го-го. Сэмми подумала, если она вновь услышит этот его смех, у неё лопнет голова. Но двинулась к дивану, наклонив голову, с опущенными плечами.

Картер перехватил её на полдороги, развернул к себе, подсветив фонарём снизу своё лицо, превратив его в маску какого-то гоблина.

— Ты кому-то расскажешь об этом, Сэмми?

— Н-Н-Нет.

Гоблин кивнул.

— Умная девушка. А никто тебе и не поверит всё равно. Кроме нас, конечно, а мы тогда вернёмся сюда, и уже надлежащим образом тебя заебём.

Картер толкнул её на диван.

— Трахай её, — вскрикнула Джорджия взволнованным голосом, нацелив фонарь на Сэмми. — Трахайте эту суку.

Трахнули её все трое молодчиков. Фрэнки был первым, он прошептал:

— Держи лучше рот на замке, пока тебе не прикажут сосать, — и вошёл в неё.

Следующим был Картер. Во время его на ней прыганья проснулся и начал плакать Малыш Уолтер.

— Заткни глотку, мальчик, а то мгне придець зачтайт тебе твой пгава! — проревел Мэл Ширлз и засмеялся: и-го-го-го-го-го-го.

11

Уже было около полночи.

На своей половине кровати крепко спала Линда Эверетт; день ей выпал изнурительный, завтра утром вновь на службу (обеспечивать э-ва-ку-а-цию), и даже беспокойные мысли о Дженнилл не помешали ей заснуть. Она не храпела, нет, лишь тихонькое ху-ху-ху звучало с её половины кровати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы
Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Мистика / Ужасы