Читаем Подмастерье смерти полностью

– Вот это да! Что стряслось, офицер? Ой, извините, лейтенант. Да, конечно, лейтенант! – повторил он, не давая Еве и рта раскрыть. – Да вы же лейтенант Даллас! Это ведь про вас в «Айков адженда» написано! Я читал и фильм смотрел. Очень понравилось. Надеюсь, смогу помочь одному из самых преданных блюстителей закона в нашем городе.

– Я тоже. Мне нужны имена постояльцев, которые вчера здесь останавливались. На девятом или десятом этаже, номера с окнами на запад.

– Вчера заселились… Сейчас…

– Нет. Заселились они, может, и раньше. А вчера днем должны были остаться в номере. Начнем с гостей. Или кто-то из персонала. Тот, у кого есть доступ в свободные номера.

– Так-так. Ясно. Ну, на самом-то деле, конечно, ничего не ясно, но я сейчас посмотрю списки.

– Вероятно, это мужчина. Один. Хотя вполне может быть и женщина. С напарником.

– Девятый этаж, западное крыло… Мистер и миссис Эрнест Хаббл. Остановились у нас на четыре дня. Завтра выезжают.

– Есть их домашний адрес?

– Да. Они из Де-Мойна. Постоянные клиенты. Уже в третий раз у нас останавливаются. Приезжали на аукционы и шоу.

– Мне нужны те, кто выехал сегодня утром или вчера поздно вечером.

– Хорошо. Очень интересно. – Будто в подтверждение его слов, довольное лицо администратора слегка зарделось. – Есть мистер Рид Беннетт. Домашний адрес: Боулдер, Колорадо. Мне кажется, он торговый представитель. Приезжает сюда на деловые встречи. Заселился два дня назад, выехал сегодня утром. Всего полчаса как.

– Отзовите горничных. Мне понадобится осмотреть его номер. Кто еще?

– Мисс Эмили Уоттс и мисс Фрай. Дамы почтенного возраста. Прибыли из Питтсбурга на встречу выпускников колледжа. Выпуск девятнадцатого года.

– Вряд ли они. Еще кто-нибудь?

– Только один остался. Мистер Филип Карсон из Восточного Вашингтона с сыном-подростком. А может, это дочь была. Я не разглядел. Их ведь в таком возрасте трудно отличить. Нацепят что-то бесформенное, капюшон натянут… У меня тут отмечено, что они попросили именно этот номер.

Зазвенел колокольчик.

– Конкретный номер, значит. А раньше они у вас останавливались?

– В базе нет такого имени, но мистер Карсон показался мне знакомым.

– Помните, что у них было с собой из багажа?

– Я… – Администратор сильно зажмурился, потом резко распахнул глаза. – Да! Потому что я стал звать Джино, чтоб он помог, но мистер Карсон сказал, им носильщик не нужен. У них было две сумки на колесиках – по одной на каждого, и у ребенка еще рюкзак, а у мистера Карсона – большой металлический кейс.

– Когда они выехали?

– Вчера, хотя должны были остаться еще на одну ночь. А зарегистрировались около пяти предыдущим вечером. Я запомнил, потому что как раз тогда собирался сдавать смену. Больше, полагаю, я их и не видел. До выезда. Вчера около половины четвертого это было. Мистер Карсон сказал – семейные обстоятельства.

– Мне нужно осмотреть номер.

– Вот тебе на! Да-да, конечно! Правда, там уже, скорее всего, прибрались.

– Мне все равно нужно посмотреть.

– Подождете минутку? Попрошу, чтобы Джино меня подменил, и сам лично вас провожу.

Администратор суетливо выскочил из-за стойки (по крайней мере, так показалось Еве), а в этот момент откуда-то сбоку, из служебного помещения, вышел парень в синей форме носильщика.

– Я не спросила, как вас зовут.

– А, я Генри. Генри Уиппл.

Вместе с администратором они вошли в лифт, такой старый, что в нем имелись даже кнопки. Генри нажал на 10-й этаж.

– Некоторым гостям по душе старинные нотки, – объяснил он.

– Окна в номерах открываются?

– Да, но не полностью. Сейчас везде защитные экраны, само собой разумеется. Но некоторым из гостей хочется иметь возможность приоткрыть окно в хорошую погоду – подышать свежим воздухом или просто насладиться звуками города.

– А шумоизоляция есть?

– Да, хотя и не настолько совершенная, как в новых дорогих отелях. Эта гостиница – семейный бизнес в пятом поколении, и мы стараемся поддерживать домашнюю атмосферу и делать наши услуги как можно более доступными. Особенно для тех, кто путешествует с семьей.

– Ясно.

Когда они вышли из лифта на десятом этаже, Ева услышала еле уловимый шум голосов – кто-то из постояльцев включил телевизор. Никаких раздражающе громких звуков. Лишь тихий гул из-за двери. Однако система охраны вполне приличная. И коридор сверкает чистотой так же, как и все здание.

Она догнала администратора, увидела, что Уиппл достал электронный ключ, и позволила ему самому открыть номер.

– Мне тут подождать?

– Входите и закройте дверь.

На стене висели выключатели – еще один старинный штрих. В комнате стояли две красиво заправленные белоснежным бельем кровати и вместительный шкаф. Идеально чистая ванная источала лимонный аромат моющего средства. В маленькой, но удобной кухоньке было два шкафчика со стеклянными дверцами. В одном – напитки, в другом – закуски.

Еву прежде всего интересовали окна, и она тут же подошла к ближайшему, повернула задвижку и приоткрыла.

«Дюйма четыре. Может, пять, – прикинула она. – Места вполне достаточно».

Она сняла один из стоявших кверху ножками стульев, села, вынула из сумки бинокль.

– Бинго, черт возьми! Это оно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы