– В тот день она выехала на автомобиле из Эндерби-холла именно в то время, которое вы указали. Потом пешком пришла в крохотное местечко Катстоун и объяснила, что ее машина сломалась в паре миль от него. Механик доехал с ней до машины, осмотрел ее и сказал, что ее придется эвакуировать в гараж – работа будет долгой и, скорее всего, за один день они не управятся. Леди сильно расстроилась, но договорилась о постое на одну ночь в небольшой гостинице и попросила приготовить ей сэндвичи; сказала, что собирается осмотреть окрестности – городок находится прямо на границе торфяников. В гостиницу она вернулась уже довольно поздно вечером. Мой информатор сказал, что это не удивительно – место там омерзительное и заблудиться очень легко.
– А как со временем?
– Сэндвичи миссис Эбернети получила в одиннадцать утра. Пройдя около мили до главной дороги, она вполне могла остановить машину и попасть в Уоллкастер как раз к моменту отправления специального экспресса на Южное побережье, который останавливается в Западном Рединге. Я не буду утомлять вас подробностями расписаний автобусов и так далее. Короче говоря – это вполне возможно, если убийство было совершено ближе к вечеру.
– Насколько я понимаю, доктор указал крайний срок в четыре тридцать пополудни.
– Хочу заметить, что, на мой взгляд, это маловероятно – дама она очень приличная, и все к ней прекрасно относятся.
– Ах, ну да, материнский комплекс.
– Женщина сильная и рукастая, сама рубит дрова и часто носит большие вязанки. Кроме того, она очень неплохой механик.
– Я как раз хотел спросить об этом. Что же случилось с ее машиной?
– Вы хотите знать детали, месье Пуаро?
– Ни боже мой! Я ничего не понимаю в технике.
– Поломку было сложно определить. И трудно починить. Но скажу вам больше – при желании так сломать машину мог любой человек, знакомый с ее устройством.
– Тоже очень приятная дама. Умерший Ричард Эбернети ее очень любил. Она приехала в поместье недели за две до его смерти.
– Это произошло уже после того, как он съездил в Личетт-Сент-Мэри на встречу с сестрой?
– Нет. Как раз перед этим. Ее доходы после войны сильно упали. Она продала дом и переехала в небольшую квартирку в Лондоне. А еще у миссис Лео есть вилла на Кипре, и там она проводит значительную часть времени. Есть также молодой племянник, которому она помогает с образованием, и один или два художника, которых она время от времени поддерживает материально.
– Непорочная святая Елена, – произнес Пуаро, прикрывая глаза. – И она никак не могла покинуть Эндерби-холл без того, чтобы этого не заметили слуги? Умоляю вас, подтвердите это!
Извиняющийся взгляд мистера Гоби остановился на ботинке сыщика из кожи ручной выделки – более тесного контакта он позволить себе не мог.
– Боюсь, что этого я сказать не могу, месье Пуаро, – пробормотал он. – Миссис Эбернети уезжала в Лондон, чтобы взять там дополнительные вещи, так как она согласилась, по просьбе мистера Энтвисла, остаться в доме и проследить за приготовлениями к продаже.
Глава 13
Брови Эркюля Пуаро полезли вверх, когда ему принесли карточку инспектора Мортона из полицейского управления графства Беркшир.
– Проводите его сюда, Джордж, проводите, – распорядился он. – И принесите… как вы думаете, что предпочитают полицейские?
– Я бы порекомендовал пиво, сэр, – ответил слуга.
– Ужасно! Но так по-английски… Тогда принесите пиво.
Мортон сразу же перешел к делу:
– Я должен был приехать в Лондон, – сказал он, – и мне повезло – я смог узнать ваш адрес, месье Пуаро. Меня заинтересовало ваше посещение досудебного расследования в четверг.
– Так вы меня там видели?
– Да. Я был удивлен и, как я уже сказал, заинтересован. Вы-то меня наверняка не помните, а я вас запомнил очень хорошо. По делу Пангборна.
– А, так вы были с ним связаны?
– Только самым краешком. Много утекло времени с тех пор, но я вас не забыл.
– И на расследовании вы меня сразу же узнали?
– Это было несложно, сэр, – инспектор постарался спрятать улыбку. – Ваш внешний вид довольно… необычен.
Он осмотрел идеально сшитую одежду сыщика, и его взгляд остановился на закрученных усах Пуаро.
– В окружении деревенских жителей вы явно выделялись, – заметил полицейский.
– Возможно, возможно, – самодовольно согласился сыщик.
– Меня заинтересовало, почему вы решили приехать. Ведь такие виды преступлений – грабеж и физическое насилие – обычно вас не интересуют.
– А вы считаете, что это было обычное жестокое преступление?
– Вот это-то я никак и не могу понять.
– Но пытались понять с самого начала, не так ли?