Читаем Подвиги Шерлока Холмса полностью

В тот момент, когда он это говорил, дверь распахнулась и в комнату вошел полный пожилой человек, как я предположил, – майор Эрншоу. За ним, в сопровождении державшей его под руку Коры Марри, вошел высокий молодой человек с загорелым горбоносым лицом и военными усиками.

– Я так понимаю, сэр, что вы и есть Шерлок Холмс, – холодно произнес майор Эрншоу. – Я сразу же должен заявить, что не разделяю соображений, по которым мисс Марри сочла возможным вовлечь вас в эту чисто семейную трагедию.

– Возможно, другим понятны эти соображения, – спокойно ответил Шерлок Холмс. – Капитан Лэшер, ваш дядя всегда курил одни и те же сигары?

– Да, сэр, – ответил молодой человек, с удивлением взглянув на Холмса. – Вон там на столе коробка.

Мы все молча наблюдали, как Шерлок Холмс пересек комнату и взял коробку сигар. Несколько секунд он разглядывал ее содержимое, а затем, поднеся коробку к самому носу, понюхал ее.

– Голландские, – объявил он. – Мисс Марри, вы были совершенно правы, утверждая, что полковник Уорбуртон вовсе не сходил с ума.

Майор Эрншоу громко фыркнул, в то время как более воспитанный молодой человек попытался скрыть свое изумление, поглаживая усики.

– Черт возьми! Конечно, для нас большое облегчение слышать это, мистер Холмс, – сказал он. – Вы, несомненно, пришли к такому выводу на основании вкуса полковника в отношении сигар?

– Отчасти, – серьезно ответил мой друг. – Доктор Уотсон может проинформировать вас о том, что я уделял определенное внимание изучению табака и даже решился на то, чтобы изложить свою точку зрения в небольшой монографии, перечислив 140 различных вариантов табачного пепла. Вкус полковника Уорбуртона в отношении сигар просто подтверждает другие мои наблюдения. Итак, Макдоналд?

Человек из Скотленд-Ярда нахмурился, и его маленькие светло-голубые глазки подозрительно уставились на Холмса из-под желтых бровей.

– Наблюдения? К чему это вы клоните, а? – внезапно воскликнул он. – Все здесь ясно как божий день. Полковник и его жена застрелены в комнате, которая заперта на замки и шпингалеты. Вы не будете это отрицать?

– Нет.

– Тогда давайте придерживаться фактов, мистер Холмс.

Мой друг подошел к эбонитовой горке и, заложив руки за спину, задумчиво созерцал жуткое размалеванное лицо, которое таращилось на него сверху.

– Ну а все-таки, – спросил он. – Что вы думаете об этой запертой двери, инспектор Мак?

– Полковник сам запер ее, чтобы ему не мешали.

– Именно так. Это наиболее подходящее объяснение.

– Подходящим объяснением может быть только безумие, вынудившее полковника совершить это ужасное злодеяние, – ответил Макдоналд.

– Послушайте, мистер Холмс, – вмешался молодой Лэшер, – нам всем известна ваша репутация человека, который помогает правосудию своими собственными умными методами, и нам, естественно, дьявольски хочется смыть позор с дядюшкиного имени. Но мы, черт побери, не можем идти против фактов и, нравится нам это или нет, вынуждены согласиться с инспектором, что полковник Уорбуртон стал жертвой своего собственного безумия.

Холмс поднял руку с длинными тонкими пальцами.

– Полковник Уорбуртон стал жертвой необычайно хладнокровного убийства, – произнес он спокойно.

После этих слов воцарилось напряженное молчание, и все мы уставились друг на друга.

– Боже, сэр, и кого же вы обвиняете? – прогремел майор Эрншоу. – Позвольте вам напомнить, что в этой стране есть закон о клевете.

– Хорошо, хорошо, – с добродушной усмешкой отозвался Холмс. – Признаюсь вам совершенно конфиденциально, майор, что все дело в разбитых осколках стекла, которые, как вы видели, я сложил в камин. Завтра утром я вернусь и сложу их вместе, и тогда, я уверен, я смогу представить вам доказательства, которые, несомненно, вас устроят. Кстати, инспектор, Мак, вы, конечно, едите устриц?

Лицо Макдоналда запылало.

– Мистер Холмс, я всегда уважал вас, – отрезал он, – но иногда сам черт не разберет, что, собственно… Ну какое, к дьяволу, отношение ко всему этому имеют устрицы?

– Просто для того, чтобы съесть устрицу, вы воспользуетесь ближайшей к вам вилочкой. Опытный наблюдатель, несомненно, придал бы значение тому факту, что вы, скажем, вместо этого взяли бы вилочку от соседней тарелки. Я даю вам информацию для размышления.

Макдоналд напряженно уставился на моего друга долгим взглядом.

– Ну-ну, мистер Холмс, – наконец сказал он. – Это оч-ч-ень интересно! Неплохо было бы узнать, что вы предлагаете?

– Я посоветовал бы вам забить досками разбитое окно, – ответил Холмс. – Кроме того, не позволяйте ни к чему прикасаться, пока мы не встретимся завтра утром.

– Пойдемте, Уотсон, уже второй час. Сейчас нелишне бы отведать кальмара по-сицилийски.

В течение дня я был занят своим вечерним обходом и попал на Бейкер-стрит только к вечеру. Дверь мне открыла миссис Хадсон, и я слегка задержался на лестнице, отвечая на ее вопрос, останусь ли я к обеду, когда по всему дому прогремел громкий выстрел. Миссис Хадсон схватилась за перила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подвиги Шерлока Холмса

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы