Вчера они расспросили подробно и об этой штуке. Стюард отвечал, что рамельцы мало имеют представление, что там наверху, но сама ажурная колонна была не чем иным как лифтом. В некоторые дни, когда облака немного расступались, наверху можно было разглядеть какое-то строение, куда вел лифт. В один год некий отчаянный дурак умудрился залезть по конструкции и рассказал, что там пульт управления чем-то и больше ничего интересного.
— Если там пульт управления, то чем, как ты думаешь? — спросил Лайам.
— Я чувствую наверху какие-то переплетенные потоки, они проникают в облака. Я думаю, там центр управления погодой этого региона.
— Электронными облаками и погодой можно управлять?
— Конечно, наивный.
— Значит, ими управляют не только древние программы?
— У любых систем должны быть какие-то пульты управления. Служебные входы и технические помещения для регулировки. И наверху одно из них.
— В Меллотраксе тоже мог быть пульт?
— Мог. Но на глаза не попадалось, а вы не говорили поискать.
— Ты чертов безразличный компьютер. Кажется, ты обладаешь свободой воли, но вечно демонстрируешь ее не там, — проворчал Лайам.
— Он просто туповат, и должно быть даже не думал, что нам хотелось бы света и приятной погодки в Меллотраксе, — хмыкнул Ковард.
— Ладно, как мы туда залезем? — спросил Лайам.
— Мне нужен генератор древних, и я запущу эту штуку, — сказал вдруг подошедший Харви Смелый.
— Я могу забраться по этим перекладинам, зачем мне лифт? — презрительно фыркнул Салли.
— И что ты там будешь делать, умник? Электроэнергии нет, там ничего не работает, — сказал Харви.
— Что-то там работает, и я это чую. Я прикоснусь к информационным потокам, и буду ласкать их и пить.
— Я хоть и робот, но ни слова не понял, что несет этот шибзик, — хохотнул Харви.
— То, что ты туда можешь залезть — это прекрасно, но нам тоже хотелось бы туда попасть. И вообще, я бы предпочел быть рядом, когда древний компьютер, уничтоживший цивилизацию, окажется в центре управления чем-либо и будет крутить там тумблеры, — заметил Лайам.
— Жаль, что мэр не дал нам ни одного генератора в экспедицию, хотя оба были фактически твоими, — сказал Ковард.
Лайам поглядел за стены Рамеля:
— Возможно, в округе можно найти генератор? Калисса, разыщи этого разбойника Брома и притащи его сюда.
Улыбчивый мужичок рассказал, что вокруг встречаются фундаменты зданий и остатки каких-то построек, но там давно все повытаскали, а в некоторых поселились различные шайки. Оставался еще Мастиртек, но…
— У меня нет времени заниматься поисками, — проговорил Лайам с досадой. — А еще нам нужен транспорт. У рамельцев нет паровых автомобилей, но есть у бандитов, надо поискать их.
— И отобрать у них машины? — приподнял бровь Ковард.
— Зачем же? Для начала попросить, а там, как пройдут переговоры.
Но искать не пришлось, ближе к вечеру бандиты сами явились к Рамелю.
Лайам поднялся к Стюарду на площадку над воротами, чтобы узнать, что происходит.
Перед воротами выстроилось пять паровых машин, наподобие тех, что кадолийцы уже видели. Причудливые, разного размера, в каждой сидело по четыре-пять человек беспорядочно одетых разбойников, но с длинными ружьями в руках.
— Что вам надо, господа? — обратился к ним Лайам.
У самых ворот стоял низенький человек в рогатом шлеме вместе с каким-то подельником и пять минут назад громогласно припирался со Стюардом.
— Это ты, что ли, теперь здесь новый хозяин, а парень? — вместо ответа спросил рогатый.
— Ничего подобного! Я старший в общине! — крикнул Стюард. — Проваливайте отсюда, буквально недавно мы платили дань! Сколько можно?
— Подожди, не кипятись, давай узнаем, что он хочет, — положил руку на плечо старику Лайам. — С кем имею честь разговаривать, любезный?
— Я Шага, сын Торка. Я самый сильный здесь вождь!
— Большая честь, вождь. А меня зовут Лайам Ли Кадами. Что же вы хотите, любезные от этих бедных людей?
— Пусть поделятся урожаем, и к тебе есть вопросы, — сказал Шага. — Банда Буна рассказала нам, что на них напали какие-то чужаки. Ты случайно не знаешь, Лайам Ли Кадами, кто на них напал?
— Ну, это громко сказано, что напали. Мы просто хотели их расспросить, а они попытались сбежать.
— У тебя действительно есть жрец-чудотворец, поднимающий песок магией?
— Имеется, а вам какое дело, господа?
— Слышь, ты, Ли Кадами, не дерзи мне. Этот город наш, по какому праву ты его захватил?
— Никто здесь никого не захватывал! — возразил Стюард.
— Да что ты, старый стручок? А почему он стоит там и говорит с нами, как новый хозяин? Они наши данники, Ли Кадами!
— Мне казалось они свободные люди. Они сбежали из рабства, как и вы, чтобы жить на свободе.
— Они и живут, но делятся едой, что выращивают, чтобы жизнь их была спокойнее. Мы защищаем их, Стюард тебе не говорил?
— Не слушай этого лжеца. Все они гнусные вымогатели, — зашептал Стюард. — Эти якобы защищают нас от Унтов, приходят Унты и говорят, что защищают нас от Буна, тот говорит нечто в том же духе, и в итоге, всем мы что-то просто отдаем, и никто нас ни от чего не защищает.
— Понятно, — сказал Лайам.
— Ну-ка, открывай ворота, индюк, и потолкуем по-мужски! — рявкнул Шага.