Читаем Поэмы полностью

ГЛАВА XLI

Рассказ о птице — лгуне-тураче

Жил у подножья гор, в лесу большомМогучий лев, с небесным схожий львом.Но, не страшась в округе никого,Боялся он за львенка своего.Все муравейники он разорил,Чтоб муравей дитя не укусил.Испытывая постоянный страх,Таскал повсюду львенка он в зубах.Жил там один турач, гласит молва;Он пуще коршуна боялся льва.Лев проходил, детеныша держа.Турач, от страха смертного дрожа,Вдруг перед носом льва взлетал, крича.
А лев пугался крика турача.На миг сильней он челюсти сжимал,Чтобы в беду детеныш не попал;И сам, не рассчитавши страшных сил,Невольно львенку раны наносил.От этого душой терзался лев,Вернее — просто убивался лев.И чтоб конец несчастью положить,Он с этим турачом решил дружить.Сказал: «Не причиню тебе вреда!Так поклянемся в дружбе навсегда.Ты всякий страх забудь передо мной,Сиди себе в своих кустах и пой.Я здесь среди зверей слыву царем,А ты придворным будь моим певцом.
Мне убивать тебя корысти нет,Сам знаешь — бык мне нужен на обед.Враги твои — охотники одни;И ты остерегайся западни.Но если в сеть ловца ты попадешь —То знай: во мне спасителя найдешь.Твой крик услышав, я примчусь бегомИ вмиг с твоим разделаюсь врагом.Вот этой страшной лапою моейСпасу тебя от вражеских сетей!»Так лев могучий мягко говорил,Что сердце турача обворожил.Вот лев и птица в дружбе поклялисьИ впрямь, как братья кровные, сошлись.Где лев свирепый в полдень отдыхал,
Туда турач без страха прилетал.И даже, шла о нем в лесу молва,Садился смело он на гриву льва,Как птица легендарная АнкаНа гребень царственного шишака.Порой — «На помощь!» — в шутку он кричал;За это лев сердился и ворчал:«Эй, друг, не лги, со мною не шути!Ложь до добра не может довести».Но турачу понравилась игра.«На помощь!» — он в кустах кричал с утра,А лев устал его увещевать,Не стал на крик вниманья обращать.Так жил шутник до рокового дня,Когда его поймала западня.
Беспечно начал он зерно клеватьИ в сеть попал, а сеть не разорвать.Он закричал: «На помощь, — друг, скорей!Один я тут не вырвусь из сетей!»Спросонья лев подумал: «Снова крик…Какой обманщик! Экий озорник!Сто раз напрасно он меня пугал,Сто раз его спасать я прибегал.Сто раз обман устроивши такой,Он только потешался надо мной!..»О помощи не докричался лжец —Попал в беду, настал ему конец.Тому, кто никогда нигде не лжет,Без спора верит на слово народ.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца
Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца

Уникальный мастер русского слова Тимур Зульфикаров впервые публикует свои «Фрески ХХI века. Словарь иностранных и часто употребляемых слов от А до Я», а также притчи и стихотворения, написанные им за последние три года. Они посвящены земной и небесной любви, мудрости, власти, смерти, поискам Бога, загробным странствиям души, наполнены странствующим по векам дервишем глубоким философским смыслом.Помимо легендарного Ходжи Насреддина автор сотворил нового фольклорного героя — дервиша Ходжу Зульфикара, это странствующий из века Чингисхана в наш электронный век мудрец-дервиш. Часто он выступает как спутник и собеседник бессмертного Ходжи Насреддина, соревнуясь с ним в мудрости и острословии и приобщаясь к его бессмертию. Это пыльный и летучий гений суфизма, двойник Насреддина, его называют «Дон Кихотом Востока». Суфизм — мистическое, сверхчувственное запредельное течение Ислама — нынче очень популярен в мире, особенно на Западе. Эротически-мистические притчи, басни, стихи и рассказы дервиша Ходжи Зульфикара словно приоткрывают многие тайные колодцы суфизма и туманные тропы, ведущие в том числе в загробный мир…Зульфикаров обладает редчайшим даром оживлять Великих Пророков, делать Их нашими живыми Современниками и Собеседниками. Перед нами не только мастер литературы на все времена, но — что еще важнее — мудрец.Как сказал современный суфий: «Такие творцы обращают нашу мимотекущую горячую современность в хладную вечность, как вершина Эвереста творит из текучей воды вечный лед…»

Тимур Зульфикаров , Тимур Касимович Зульфикаров

Поэма, эпическая поэзия / Проза / Современная проза